فزر
Root entry · 1 derived lemmaفِزْرٌ ذ A flock of sheep, or herd of goats: (S, O:) or a flock of sheep from ten to forty: (AZ, A'Obeyd, S, O, K:) or from three to ten; thus in the copies of the K; but in the L, to twenty: (TA:) and two, and more: (S, O, K:) and hence, (S, O,) الفِزْرُ was a surname of Saad Ibn-ZeydMenáh: he came to the مَوْسِم [or fair, and place of meeting, app. of the pilgrims,] with some goats, and allowed them to be taken as spoil, saying, “ Whoso takes of them one, it shall be his, but a فِزْر [i. e. a pair or more ] of them shall not be taken; ” فِزْرٌ here meaning two and more: whence the prov., لَا اآتِيكَ مِعْزَى الفِزْرِ, meaning [ I will not come to thee ] until the goats of El-Fizr shall become gathered together; and [that means never, for] those goats will never become gathered together: (S, O, K:) or, accord. to ISd, this surname was given to him because he said to his sons, one after another, “ Pasture ye these goats, ” and they were incompliant to him; so he called to the people, “ Collect yourselves together; ” and they did so; and he said, “ Take ye them as spoil; but I do not allow to any one more than one; ” therefore they separated them at once, and they became scattered in the country: this was the origin of the prov.: and one of their provs. relating to leaving a thing undone is the saying, لَا أَفْعَلُ ذَلِكَ مِعْزَىالفِزْرِ [ I will not do that until the goats of El-Fizr shall become gathered together. (TA.) Accord. to AO, (S, O, TA,) فِزْرٌ means The kid (S, O, K, TA) itself: (S, O, TA:) and one says, لَاأَفْعَلُهُ مَا نَزَا فِزْرٌ [ I will not do it as long as a kid leaps ]. (TA.) ― -b2- And The male young one of the نَمِر [or leopard]: (TA:) or the male young one of the [ beast of prey called ] بَبْر [q. v.], (O, K, TA, [in the CK, erroneously, بَيْر,]) as is said in the T, and likewise in the Tekmileh: (TA:) and فِزْرَةٌ signifies the female young one thereof; (O, K, TA;) or, as some say, the sister thereof: (TA:) and ↓ فَزَارَةٌ signifies the female of the بَبْر; (O, Msb, TA;) thus says IAar, (O,) [and] thus is said in the T: (TA:) or the mother of the بَبْر is called فزارة; and also the female of the نَمِر; (K, TA;) thus says IAar. (TA.) -A2- Also The أصْل [or origin, &c.,] (O, K) of a thing. (O.) -A3- And A small thing, (O, K,) like a نَبْخَة [or blister ], in the root of the thigh, (O,) below the extremity of the pubes, resembling a غُدَّة [or ganglion ], from an ulcer that comes forth in a man, (O, K,) or from a wound. (O.)
Derived headwords
- 1.