← Back to Lane's Lexicon

دوى

Root entry · 1 derived lemma

دَوَاآءٌ دواآء (T, S, M, Msb, K) and ↓ دِوَاآءٌ (S, M, K, said in the Msb to be a subst. from دَاوَيْتُهُ,) and ↓ دُوَاآءٌ, (M, K,) the last on the authority of El-Hejeree, and the first that which is commonly known, (TA,) A medicine; a remedy: (T, M, Msb, K:) pl. أَدْوِيَةٌ. (T, S.) The following verse is related as presenting an ex. of the second of these dial. vars.: يَقُولُونَ مَخْمُورٌوَهٰذَا دِوَاؤُهُ عَلَىَّ اـِذْنَ مَشّىٌ اـِلَى البَيْتِ وَاجِبٌ [ they say, “ He is affected with the remains of intoxication; ” and this is his remedy: on me, if the case be so, walking to the House of God is incumbent ]: meaning that they said, “ Flogging, and chastisement, is his دِواآء: ” but he says, “ On me is incumbent a pilgrimage walking if I have drunk it: ” but it is said [by some] that دِوَاآءٌ is only an inf. n. of دَاوَيْتُهُ, like مُدَاوَاةٌ. (S.) ― -b2- دَوَاآءٌ also signifies Food. (M, TA.) ― -b3- And The means by which a horse is treated, consisting in what are termed تَضْمِيرٌ and حَنْذٌ [explained in the second paragraph of art. ضمر and the first of art. حنذ]: and the means by which a young woman, or female slave, is treated in order that she may become fat: and also applied to milk; because they used to effect the تضمير of horses by the drinking of milk, and to treat therewith the young woman, or female slave: and it is likewise called قَفِيَّةٌ; because she has it given to her in preference, like as the guest has, and the child. (S, TA.)

Derived headwords

دَوَاآءٌ
  1. 1.
يَقُولُونَ مَخْمُورٌوَهٰذَا دِوَاؤُهُ
عَلَىَّ اـِذْنَ مَشّىٌ اـِلَى البَيْتِ وَاجِبٌ