← Back to Lane's Lexicon

(دمو ر دمى)

Root entry · 1 derived lemma

دَمٌ دم [ Blood; ] one of the [ four ] أَخْلَاط [or humours ], (M,) well known: (T, M, K:) accord. to some, (Msb,) it is originally دَمَوٌ: (S, Msb:) or it is originally دَمًى; (Zj, Mbr, S, M, Msb, K;) thus in the correct copies of the K; (TA; [in some copies دَمْىٌ, and in the CK دَمَىٌ;]) though deviating from other words of the same form in respect of its pl. [which see below]; (Mbr, S;) as is shown by its dual, (Zj, M,) which is دَمَيَانِ, (T, S, M, Msb, K,) whereby [also] the letter gone from it is shown to be ى; (Mbr, S;) but it has also for its dual دَمَانِ; (T, M, Msb, K;) and some of the Arabs say دَمَوَانِ; (S, M;) in which last, however, [accord. to ISd,] the و is substituted for ى, though generally و is changed into ى: (M:) and this original form is used by a poet, [namely, Hoseyn Ibn-El-Homám, accord. to one of my copies of the S,] in his saying, فَلَسْنَا عَلَى الأَعْقَابِ تَدْمَى كُلُومُنَا ↓ وَلٰكِنْ عَلَى أَقْدَامِنَا يَقْطُرُ الدَّمَى [ And we have not our wounds bleeding upon the heels; but upon our feet the blood drops ]: (S:) or it is originally دَمْىٌ; (Sb, T, S, M, Msb;) as is shown by its pls., (Sb, S,) which are دِمَاآءُ (Sb, T, S, M, K) and دُمِىٌّ, (Sb, S, M, K,) also pronounced دِمِىٌّ; (TA;) like as ظَبْىٌ and دَلْوٌ have for their pls. ظِبَاآءُ and ظُبِىٌّ and دِلَاآءٌ and دُلِىٌّ; for if it were like قَفًا and عَصًا, it would not have such pls. (Sb, S.) دَمٌّ is ignored by Ks; but is used by poetic license; (M;) or it is a dial. var. of دَمٌ. (K in art. دم.) ↓ دَمَةٌ has a more special signification than دَمٌ, the two words being like بَيَاضَةٌ and بَيَاضٌ; (S;) [i. e.] it signifies A portion of blood: (T, M, K:) or it is a dial. var. of دَمٌ, (M, K,) accord. to IJ. (M.) The dim. of دَمٌ is ↓ دُمَىٌّ. (S.) [Hence,] رَجُلٌ ذُو دَمٍ A man seeking to obtain, or prosecuting for, [ the revenge of ] blood. (TA.) دَمُ فُلَانٍ فِى ثَوْبِ فُلَانٍ is a saying of the Arabs, meaning (assumed tropical:) Such a one is the slayer of such a one. (Ham p. 632.) الدَّمُ الدَّمُ وَالهَدْمُ الهَدْمُ, or وَالهَدَمَ الهَدَمَ, is a saying of the Arabs, meaning If thy blood be sought, my blood shall be sought; and if thy blood go for nought, my blood shall go for nought: or, accord. to the latter reading, as is said in the Nh, and where thou shalt be buried, I will be buried: or thine abode shall be mine abode. (JM in art. هدم, q. v.) See also an ex. voce دُمْيَةٌ. ― -b2- دَمُ الأَخَوَيْنِ [ The red, resinous, inspissated juice called dragon's blood; ] what is called العَنْدَمُ; (S;) i. q. دَمُ الغَزَالِ; (K voce مَظٌّ;) now called القَاطِرُ الَمِكّىُّ; or a species thereof; (TA;) [vulgarly قَطْر مَكَّة; and also called دَمُ الثُّعْبَانِ;] what is called in Pers. خُون سِيَاوُشَان (K.) ― -b3- دَمُ الغِزْلَانِ A certain herb, or leguminous plant, having a beautiful blossom: (M, K:) accord. to Lth, الغِزْلَانِ ↓ دُمْيَةُ is the name of a certain herb, or leguminous plant, having a blossom. (T.) ― -b4- بَنَاتُ دَمٍ A certain plant, (M, K,) well known; (K;) a certain red plant. (T in art. بنى.) -A2- الدَّمُ The cat: (M, K:) mentioned by En-Nadr in “ The Book of Wild Animals. ” (M.)

Derived headwords

دَمٌ
  1. 1.
فَلَسْنَا عَلَى الأَعْقَابِ تَدْمَى كُلُومُنَا
رَجُلٌ ذُو دَمٍ
دَمُ فُلَانٍ فِى ثَوْبِ فُلَانٍ
الدَّمُ الدَّمُ
وَالهَدْمُ الهَدْمُ
وَالهَدَمَ الهَدَمَ
دَمُ الأَخَوَيْنِ
دَمُ الغَزَالِ
القَاطِرُ الَمِكّىُّ
قَطْر مَكَّة
دَمُ الثُّعْبَانِ
خُون سِيَاوُشَان
دَمُ الغِزْلَانِ
بَنَاتُ دَمٍ