← Back to Lane's Lexicon

درد

Root entry · 1 derived lemma

1 دَرِدَ درد , (M, Mgh, L,) aor. دَرَدَ , (S,) inf. n. دَرَدٌ, (S, * M, Mgh, L, K, *) He was, or became, toothless; (S, L;) he lost his teeth. (M, Mgh, L, K.) It is said in a trad., أُمِرْتُ بِالسِّوَاكِ حَتَّى خِفْتُ لَأَدْرَدَنَّ (S, Mgh *) I was commanded to make use of the tooth-stick until I feared, meaning I thought, or opined, that I should assuredly become toothless: for the Arabs use ظَنَّ in the same manner as a verb signifying an oath, and give it the same kind of complement, saying, ظَنَنْتُ لَعَبْدُ ا@للّٰهُ خَيْرٌ مِنْكَ: (S:) or, accord. to one relation, the words of this trad. are لَزِمْتُ السِّوَاكَ حَتَّى خَشِيتُ أَنْ يَدْرَدَنِى [a mistranscription for ↓ يُدْرِدَنِى, from أَدْرَدَ, i. e. I kept to the use of the toothstick until I feared that it would deprive me of my teeth, or render me toothless ]: (L:) or, accord. to another relation, ↓ خَشِيتُ أَنْ أُدْرِدَ أَسْنَانِى [ I feared that I should make my teeth to fall out ]; but this [verb, Mtr says,] I have not heard. (Mgh.)

Derived headwords

دَرِدَverb
  1. 1.
أُمِرْتُ بِالسِّوَاكِ حَتَّى خِفْتُ
ظَنَنْتُ لَعَبْدُ
ا@للّٰهُ خَيْرٌ مِنْكَ
لَزِمْتُ السِّوَاكَ حَتَّى
خَشِيتُ أَنْ يَدْرَدَنِى