← Back to Lane's Lexicon

در

Root entry · 1 derived lemma

4 ادرّ أدار أدر أدرى ادر دار در درى [ He made milk to flow, or to flow copiously, or abundantly: ] he drew forth milk. (Msb.) See also 1, in three places. ― -b2- [Hence,] أَدَرُّوا الخَرَاجَ (assumed tropical:) They (the collectors) made the produce of the tax called خراج to come in abundantly. (TA.) ― -b3- [And ادرّ البَوْلَ (assumed tropical:) It (a medicine, &c.,) caused the urine to flow plentifully; acted as a diuretic; (see the act. part. n. below;) as also ↓ استدرهُ.] ― -b4- ادرّ أُمَّهُ He (a young camel) sucked, or drew the milk of, his mother. (TA.) And ادرّها He stroked her (a camel's) dugs, to draw her milk: he milked her; (TA;) as also ↓ استدرها, referring to a ewe or she-goat: (Msb: and the latter, he stroked her dugs with his hand, causing the milk to flow, or to flow copiously: and the same verb, he sought, or desired, her milk, or the flowing of her milk. (TA.) ― -b5- [Hence,] أَدِرُوا لِقْحَةَ ا@لمُسْلِمِينَ (tropical:) [ Make ye. the tribute, or taxes, pertaining to the Muslims to pour in abundantly: lit., make ye the milchcamel of the Muslims to yield milk abundantly ]: said by 'Omar to the collector of the taxes. (TA.) ― -b6- [Hence, also,] one says to a man, when he seeks a thing, and begs for it importunately, أَدِرَّهَا وَ اـِنْ أَبَتْ, meaning, [lit.,] Ply her, though she refuse, until she yield her milk abundantly. (TA.) ― -b7- And أَدَرَّ ا@للّٰهُ لَهُ أَخْلَافَ الرِّزْقِ (tropical:) [ God milked for him the dugs of sustenance; i. e. provided for him the means of subsistence ]: and نِعْمَةَ ا@للّٰهِ بِالشُّكْرِ ↓ استدّر (tropical:) [ He drew the favour, or blessing, of God, by thankfulness ]. (A.) ― -b8- الرِّيحُ تُدِرُّ السَّحَابَ, (S, L, K,) and ↓ تَسْتَدِرُّهُ, (S, L,) (assumed tropical:) The wind draws forth a shower of fine rain from the clouds: (S, L, K: in some copies of the last, we find, as the explanation of أَدَرَّتِ الرِّيحُ السَّحَابَ, instead of حَلَبَتْهُ, [agreeably with the above explanation,] جَلَبَتْهُ, with ج: the explanation in the [S and] L is تَسْتَحْلِبُهُ: TA:) and السَّحَابَ ↓ نَسْتَدِرُّ (assumed tropical:) [ We desire, or look for, a shower of rain from the clouds ]. (TA in art. حلب.) ― -b9- And بَيْنَ عَيْنَيْهِ عِرْقٌ يُدِرُّهُ الغَضَبُ (said in a trad., TA) (tropical:) Between his eyes was a vein which anger caused to flow; (S; *) or to fill with blood; (A;) or to become thick and full: (TA:) or which anger put in motion: (S:) for (TA) أَدَرَّ الشَّىْءَ signifies he put the thing in motion. (K, TA.) ― -b10- ادرّت المِغْزَلَ (tropical:) She twisted the spindle vehemently, (A, K,) so that it seemed to be still in consequence of its vehement twirling. (K, * TA.) ― -b11- And ادرّ السَّهْمَ (assumed tropical:) He made the arrow to turn round well upon the nail (AHn, K *) of his left thumb, turning it with the thumb and fore finger of his right hand. (AHn. [See 1, latter part.]) ― -b12- And أَدْرَرْتُ عَلَيْهِ الضَّرْبُ (tropical:) I inflicted upon him an uninterrupted beating. (A.)

Derived headwords

ادرّverb
  1. 1.
أَدَرُّوا الخَرَاجَ
ادرّ البَوْلَ
ادرّ أُمَّهُ
أَدِرُوا لِقْحَةَ ا@لمُسْلِمِينَ
أَدِرَّهَا وَ اـِنْ أَبَتْ
أَدَرَّ ا@للّٰهُ لَهُ أَخْلَافَ الرِّزْقِ
نِعْمَةَ ا@للّٰهِ بِالشُّكْرِ
الرِّيحُ تُدِرُّ السَّحَابَ
أَدَرَّتِ الرِّيحُ السَّحَابَ
بَيْنَ عَيْنَيْهِ
عِرْقٌ يُدِرُّهُ الغَضَبُ
أَدَرَّ الشَّىْءَ
ادرّت المِغْزَلَ
ادرّ السَّهْمَ
أَدْرَرْتُ عَلَيْهِ