دخل
Root entry · 1 derived lemma6 تداخل داخل تداخل signifies دَخَلَ بَعْضُهُ فِى بَعْضٍ [ One part of it entered into another, or parts of it into others; meaning it became intermixed, intermingled, commixed, or commingled; it intermixed; it became confused: and hence it often means it became compact, or contracted ]. (TA in art. قصر.) [Hence,] تَدَاخَلٌ signifies The entering of joints one into another; (M;) as also ↓ دِخَالٌ (JK, M, K) and ↓ دَخِيلٌ; (K;) but this last is not in the M [nor in the JK], and requires consideration: (TA:) [perhaps the joints (مَفَاصِل) here mentioned are those of a coat of mail; for it is said immediately before in the JK that دِخَالٌ in coats of mail signifies firmness, or compactness, of make. Hence also,] تَدَاخُلُ اللُّغَاتِ [ The intermixture, or commixture, of dialects ]. (Mz 17th نوع.) And تَدَاخُلُ الأُمُورِ (assumed tropical:) The dubiousness and confusedness of affairs; as also الأُمُورِ ↓ دِخَالُ. (TA.) ― -b2- See also 1, in the latter half of the paragraph. -A2- [It is also trans.] You say, تَدَاخَلَنِ مِنْهُ شَىْءٌ [ Something thereof, or therefrom, crept into me, i. e., into my mind ]. (S, TA. [In the former, this meaning seems to be indicated by what there immediately precedes.]) And تَدَاخَلَنِى مِنْ هٰذَا الأَمْرِ رَمَضٌ (assumed tropical:) [ Distress and disquietude, or grief, crept into me from, or in consequence of, this thing ]. (A and TA in art. رمض.)
Derived headwords
- 1.