← Back to Lane's Lexicon

دخل

Root entry · 1 derived lemma

4 ادخلهُ أدخل أدخله ادخله ادخلة دخل , inf. n. اـِدْخَالٌ and مُدْخَلٌ, (S, K,) He made, or caused, him, or it, to enter; or to go, come, pass, or get, in; he put in, inserted, brought in, or introduced, him, or it; as also بِهِ ↓ دَخَلَ [lit. he entered with him, or it ], (K, TA,) inf. n. دُخُولٌ. (TA.) You say, أَدْخَلْتُ زَيْدًا الدَّارَ, [for فِىالدَّارِ, I made, or caused, Zeyd to enter the house, or I brought, or introduced, Zeyd into the house, ] inf. n. مُدْخَلٌ. (Msb.) Hence, in the Kur [xvii. 82], رَبِّ أَدْخَلْنِى مُدْخَلَ صِدْقٍ (S, * TA) O my Lord, cause me to enter El-Medeeneh in a good, or an agreeable, manner: (Jel: [see also various similar explanations in Bd:]) [or ↓ مُدْخَل may be here a n. of place, or of time: see, in art. خرج, what is said of the words of the Kur that follow, أَخْرِجْنِى مَخْرَجَ صِدْقٍ.] One says also, أَدْخَلْتُ الخُفَّ فِى رِجْلِى and القَلَنْسُوَةَ فِى رَأْسِى [for أَدْخَلْتُ رِجْلِى فِى الخُفِّ and رَأْسِى فِى القَلَنْسُوَةِ I put, or inserted, my leg, or foot, into the boot and my head into the cap ]. (Ham p. 43.) ― -b2- Hence the saying, يُدْخِلُ عَلَى قَوْمِهِ مَكْرُوهًا يَلْطَخُهُمْ بِهِ [ He brings against his people an abominable, or evil, charge, aspersing them with it ]. (S in art. عر.)

Derived headwords

ادخلهُverb
  1. 1.
زَيْدًا الدَّارَ
رَبِّ أَدْخَلْنِى
مُدْخَلَ صِدْقٍ
مَخْرَجَ صِدْقٍ
أَدْخَلْتُ الخُفَّ فِى
القَلَنْسُوَةَ فِى رَأْسِى
أَدْخَلْتُ رِجْلِى فِى
رَأْسِى فِى القَلَنْسُوَةِ
يُدْخِلُ عَلَى قَوْمِهِ مَكْرُوهًا يَلْطَخُهُمْ بِهِ