← Back to Lane's Lexicon

بيت

Root entry · 1 derived lemma

بَيْتٌ بيت بيتت [signifies A tent; properly, having more than one pole; but often applied without this restriction: and also a house; a chamber; an apartment; a closet; and the like ]: a بَيْت is [ a tent ] of [ goats' ] hair (شَعَر), (M, A, Mgh, Msb, K,) or of wool: (Mgh:) a بيت of hair [i. e. hair-cloth ] is that kind [ of tent ] which has more than one pole: the word is masc.: and applies to small and large: (M:) tents of goats' hair are peculiar to people of cold countries and of fertile regions, where the goats have abundant hair; for the goats of the Arabs of the desert have short hair, not long enough to be spun: (T in art. بنى:) a خِبَاآء is a small بيت of wool or of hair: a بيت is what is larger than a خباآء: next is the مِظَلَّة, which is larger than the بيت; but the term بيت is also applied to a مظلّة when it is large and مُرَوَّق [i. e. furnished with a رِوَاق, q. v.]: (T:) Ibn-El-Kelbee says that the Arabs have six kinds of بيت; namely, a قُبَّة, which is of skins, or tanned hides; a مِظَلَّة, of hair; a خِبَاآء, of wool; a بِجَاد, of soft hair (وَبَر); a خَيْمَة, of trees; an أُقْنَة, of stone; and a سَوْط, of hair; or this is the smallest of them: El-Baghdádee says that the خباء is a بيت made of soft hair (وَبَر), or of wool, or of hair [commonly so called] (شَعَر), upon two poles, or three; and that a بيت is [ a tent ] upon six poles, or more, to the number of nine: in the Towsheeh it is said that the term خباء is applied to a بيت of any kind: (TA:) a بيت is also [ a structure ] of clay, or tough or cohesive clay or earth; (A, K;) [and of baked bricks; and of stone; ] the name being likewise applied to a structure of a kind other than the structures which are called أَخْبِيَة [or tents ]; (M;) signifying a habitation [ of any kind; an abode; a dwelling ]: (Msb:) a man's house; syn. دَارٌ: (T:) [and particularly a chamber; i. e.] a single roofed structure (Mgh, Kull) having a place of entrance; مَنْزِلٌ being applied to what comprises more than one [such] بيت, and a roofed صَحْن [or vacant part, and a kitchen, inhabited by a man with his family]; and دَارٌ, that which comprises more than one [such] بيت and more than one [such] مَنْزِل and a [court, or] صَحْن without a roof: (Kull:) the pl. is بُيُوتٌ, (S, M, K, &c.,) also pronounced بِيُوتٌ, (TA,) and أَبْيَاتٌ, (S, M, K,) the latter a pl. of pauc.; (TA;) and pl. pl. بُيُوتَاتٌ (M, Mgh, K) and أَبَايِيتُ (Sb, S, M, K) and أَبْيَاوَاتٌ, (Fr, M, K,) which last is extr.: (M:) the dim. is ↓ بُيَيْتٌ, also pronounced ↓ بِيَيْتٌ; (S, K;) and the vulgar say, بُوَيْتٌ, (S,) which is not allowable. (K.) You say, هُوَ جَارِى بَيْتَ بَيْتَ, (T, S, M,) He is my neighbour [ tent to tent, or house to house, i. e.,] by contiguity [ of our habitations ]: بيت بيت being made indecl. with fet-h for the termination because they are two nouns made one: (S:) Sb says that some of the Arabs make them [thus] indecl., like خَمْسَةَ عَشَرَ, and some make the former a prefixed noun governing the latter in the gen. case, [saying بَيْتَ بَيْتٍ,] except when used as a denotative of state: (M:) one says also, بَيْتًا لِبَيْتٍ, and بَيْتٌ لِبَيْتٍ; (Fr, T;) which last, or بَيْتٌ اـِلَى بَيْتٍ, is the original form. (Har p. 353.) بَنَى فُلَانٌ عَلَى ا@مْرَأَتِهِ [lit. Such a one constructed a tent over his wife, ] means such a one had his wife conducted to him on the occasion of his marriage, and brought her, or had her brought, into a pitched tent, having conveyed thither the utensils and furniture and other things that they required. (T.) And أَهْلُ بَيْتُ النَّبِىِّ [ The people of the house of the Prophet, ] means the Prophet's wives and his daughter and 'Alee: and so أَهْلَ ا@لْبَيْتِ [i. e. يَخُصُّ أَهْلَ البَيْتِ He means particularly, or peculiarly, the people of the house ], in the Kur xxxiii. 33: بَنُو and مَعْشَر and أَهْل and اآل, as prefixed nouns, being, as Sb says, the nouns most frequently occurring in the accus. case [for the reason indicated above, or, as the Arabian grammarians express it,] عَلَى الاِخْتِصَاصِ. (M.) ― -b2- It also signifies A [ pavilion, palace, or mansion, such as is called ] قَصْر: (T, K:) whence the saying of Gabriel, بَشِّرْ خَدِيجَةَ بِبَيْتٍ مِنْ قَصَبٍ, i. e. [ Rejoice thou Khadeejeh by the announcement of ] a pavilion (قصر) of hollow pearls, (T, TA,) or of emerald. (TA. [See also art. قصب.]) بُيُوتًا غَيْرَ مَسْكُونَةٍ [ Uninhabited houses ], in the Kur xxiv. 29, means buildings for the reception of travellers, or for merchants and their goods, and the shops of the merchants and places in which things are sold, the entering of which is allowed by their owners: or ruins which a man enters for the purpose of easing nature. (M.) And the بُيُوت which God has permitted to be raised, mentioned in the same chapter, verse 36, are Mosques, or places of worship: or, accord. to El-Hasan, Jerusalem (بَيْتُ المَقْدِسِ); the pl. being applied to it as a mark of honour. (Zj, M.) البَيْتُ [ The House ] applies particularly to (tropical:) the Kaabeh [ of Mekkeh ]; (K;) as also بَيْتُ ا@للّٰهِ [ the House of God ]; (AAF, M;) and البَيْتُ الحَرَامُ [ the Sacred House ]; (T;) and البَيْتُ العَتِيقُ [ the Ancient House ]; (S and K &c. in art. عتق;) and accord. to some, البَيْتُ المَعْمُورُ, q. v. (Bd in lii. 4.) [بَيْتُ المَالِ signifies The treasury of the state. And بَيْتُ المَاآءِ is a euphemism for The privy; because water is put there for the purpose of ablution: also called بَيْتُ الفَرَاغِ, &c.] ― -b3- Also (assumed tropical:) The ark of Noah: so in the Kur lxxi. last verse. (T.) ― -b4- (tropical:) A grave; (M, IAth, K;) app. by way of comparison. (M.) So in a trad. of Aboo-Dharr: كَيْفَ تَصْنَعُ اـِذَا مَاتَ النَّاسُ حَتَّى يَكُونُ البَيْتُ بِالوَصِيفِ, meaning How will thou do when men shall die so that the grave shall be sold for the [ servant- ] boy? (IAth.) ― -b5- (assumed tropical:) The habitation of the سُرْفَة, which it constructs in a beautiful manner, (A'Obeyd, M,) of fragments of sticks; (Yaakoob, M;) and of the [...]

Derived headwords

بَيْتٌ
  1. 1.
هُوَ جَارِى
بَيْتَ بَيْتَ
بيت بيت
بَيْتَ بَيْتٍ
بَيْتًا لِبَيْتٍ
بَيْتٌ اـِلَى بَيْتٍ
بَنَى فُلَانٌ عَلَى
بَيْتُ النَّبِىِّ
أَهْلَ ا@لْبَيْتِ
يَخُصُّ أَهْلَ البَيْتِ
بَشِّرْ خَدِيجَةَ
بِبَيْتٍ مِنْ قَصَبٍ
بُيُوتًا غَيْرَ مَسْكُونَةٍ
بَيْتُ المَقْدِسِ
بَيْتُ ا@للّٰهِ
البَيْتُ المَعْمُورُ
بَيْتُ المَالِ
بَيْتُ المَاآءِ
بَيْتُ الفَرَاغِ
كَيْفَ تَصْنَعُ اـِذَا مَاتَ النَّاسُ حَتَّى
يَكُونُ البَيْتُ بِالوَصِيفِ
أَكِبَرٌ غَيَّرَنِى أمْ بَيْتُ
بَيْتُ تَمِيمٍ فِى بَنِى حَنْظَلَةَ
اآلُ حِصْنٍ
اآلُ الجُدَّيْنِ
اآلُ عَبْدِ المَدَانِ
هُوَ مِنْ أَهْلِ البُيُوتَاتِ
مِنْ بَيْتٍ كَرِيمٍ
فُلَانٌ بَيْتُ قَوْمِهِ
تَزَوَّجْتُ فُلَانَةَ عَلَى بَيْتٍ
أَجْزَاآءُ التَّفْعِيلِ
وَبَيْتٍ عَلَى ظَهْرِ المَطِىِّ بَنَيْتُهُ
بِأَسْمَرَ مَشْقُوقِ الخَيَاشِيمِ يَرْعُفُ
اِقْرَأِ البَيْتَ
بَيْتُ القَصِيدَةِ
فُلَانٌ أَوَّلُ الجَرِيدَةِ وَبَيْتُ القَصِيدَةِ