بطل
Root entry · 1 derived lemma1 بَطَلَ طل بطل , (S, Msb, K,) aor. بَطُلَ , (S, Msb,) inf. n. بُطْلٌ and بُطُولٌ and بُطْلَانٌ, [of which the last seems to be the most common,] (S, Msb, K, KL, &c.,) It (a thing) was, or became, بَاطِل, as meaning contr. of حَقّ; (S;) [i. e.,] it was, or became, false, untrue, wrong or incorrect, fictitious, spurious, unfounded, unsound, (KL,) vain, unreal, naught, futile, worthless, useless, unprofitable, (KL, PS,) devoid of virtue or efficacy, ineffectual, null, void, of no force, or of no account; (Msb;) it went for nothing, as a thing of no account, (S, Msb, K,) or as a thing that had perished or become lost. (K.) [It is said of an assertion or allegation and the like, and of a deed, &c.] Hence the saying in the Kur [vii. 115], وَ بَطَلَ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ [ And what they were doing became vain, or null; or went for nothing, as a thing of no account ]. (TA.) And ذَهَبَ دَمُهُ بُطْلًا His blood went for nothing, [ unretaliated, and uncompensated by a mulet, ] as a thing of no account. (S, Msb.) And بَطَلَ دَمُهُ [signifies the same; or] He was slain without there being obtained for him either blood-revenge or blood-wit. (Er-Rághib, TA.) ― -b2- See also the inf. n. بُطُولٌ below, voce بَطَّالٌ. ― -b3- لَبَطُلَ القَوْلُ [ How false, untrue, wrong or incorrect, &c., is the saying! ] is said in wonder at that which is بَاطِل. (TA.) ― -b4- بَطَلَ, (S, K,) or بَطَلَ مِنَ العَمَلِ, (Msb,) aor. بَطُلَ , (TA,) inf. n. بَطَالَةٌ (S, Msb, K, KL) and بِطَالَةٌ, which is mentioned by one of the expositors of the Mo'allakát, and said to be the more chaste, and sometimes one says بُطَالَةٌ, to make it accord with its contr. عُمَالَةٌ, (Msb,) He (a hired man, or hireling,) was, or became, idle, unoccupied, or without work. (S, Msb, * K, KL. [See also 5.]) [Hence, يَوْمُ بَطَالَةٍ A day of idleness; a holiday. ] ― -b5- بِطَالَةٌ, with kesr, also signifies The being diverted from that which would bring profit in the present life or in the life to come. (TA.) ― -b6- See also 2. ― -b7- بَطَلَ فِى حَدِيثِهِ, (K,) aor. بَطُلَ ; so it seems to be from the context in the K, but correctly بَطِلَ, aor. بَطَلَ , as in the Jm; (TA;) inf. n. بَطَالَةٌ (K) [and app. بُطُولٌ also; see بَطَّالٌ]; He jested, or joked, or was not serious or in earnest, in his discourse; as also ↓ ابطل. (K.) -A2- بَطُلَ, aor. بَطُلَ , (Msb,) inf. n. بَطَالَةٌ (S, Msb, K, KL) and بِطَالَةٌ (Lth, Msb, TA) and بُطَالَةٌ (TA) and بُطُولَةٌ, (S, K, KL,) He (a man) was, or became, courageous, brave, or stronghearted, on the occasion of war, or fight; such as is termed بَطَلٌ, q. v.; (S, Msb, K, KL;) as also ↓ تبطّل: (K:) or this last signifies he affected courage, &c.; he made himself, or constrained himself to be, courageous, &c.; syn. تَشَجَّعَ. (TA.) ― -b2- لَبَطُلَ الرَّجُلُ [ How courageous, &c., is the man! ] is said in wonder at التَّبَطُّل [i. e. courage, &c., or the affecting of courage, &c.]. (TA.)
Derived headwords
- 1.