← Back to Lane's Lexicon

يد

Root entry · 1 derived lemma

يَدٌ ذ The arm, from the shoulder-joint to the extremities of the fingers. (Msb.) ― -b2- [The foreleg of a horse, &c.] ― -b3- يَدٌ بَيْضَاآءُ: see أَبْيَضُ, in two places, near the end of the paragraph. ― -b4- يَدٌ A sleeve: see R. Q. 1 in art. ذب. ― -b5- يَدُ القَوْسِ: see رِجْلٌ, in two places. ― -b6- طِوَالُ الأَيْدِ for الأَيْدِى: see ثَمَانِيَةٌ. ― -b7- أَعْطَاهُ عَنْ يَدٍ, as occurring in the Kur, ix., 29, He gave it in acknowledgement of the superiority of the receiver; that the power (يَدْ) of the latter was superior to that of the giver: or, because of favour received; or, from subjection and abasement: (M:) or, from compulsion: (A 'Obeyd, T:) or, obediently: or, walking with it; not riding, nor sending it: or, in ready money. (TA.) ― -b8- أَسْلَمَ عَلَى يَدَىْ فُلَانٍ He became a Muslim by the advice and persuasion of such a one. (Marg. note in a copy of the Jámi' es-Sagheer, on a trad. commencing مَنْ أَسْلَمَ.) ― -b9- أَخَذتُّ عِنْدَهُ يَدًا: see art. اخذ. ― -b10- لِفُلَانٍ عِنْدِى يَدٌ I owe such a one a benefit. ― -b11- عَلَى يَدِهِ By his agency, or means. See the corresponding expression in Hebrew, in Ps. lxiii. 11, Jer. xviii. 21, and Ezek. xxxv. 5, in the phrase “ to pour out (the blood of) a person by means of the sword. ” ― -b12- وَلَا تُلْقُوا بِأَيْدِيكُمْ اـِلَى التَّهْلُكَةِ (Kur, ii. 191): see ب (used redundantly). ― -b13- لا اآتِيهِ يَدَ الدَّهْرِ, and يَدَ المُسْنَدِ I will not come to him, or do it, ever; I will never do it. (IAar, in I., voce مُسْنَدٌ.) See أَبَدٌ and جَدًا. ― -b14- عَلَى يَدَىِ الخَيْرِ وَاليُمْنِ: see خَيْرٌ. ― -b15- بِعْتُهُ يَدًا بِيَدٍ: see نَاجِزٌ. ― -b16- You say, also, بَايَعْتُهُ يَدًا بِيَدٍ, the two nouns being only thus used, as a denotative of state, I contracted a sale with him for ready money; i. q. بِالتَّعْجِيلِ وَالنَّقْدِ. (Mgh.) ― -b17- لَكَ أَنْ يَكُونَ كَذَا [or يَدَىَّ?] يَدِىَّ is like عَلَىَّ لك ان يكون كذا. (Aboo-Sahl El-Harawee, TA in art. حبق.) ― -b18- أُتِىَ عَلَى يَدِ فُلَانٍ: see أَتَى. ― -b19- أَوَّلَ ذِى يَدَيْنِ and ذَاتِ يَدَيْنِ: see art. ذو. ― -b20- تَحْتَ يَدِهِ Under his authority. ― -b21- يَدٌ (assumed tropical:) Generosity. (A, voce شَبْرٌ)

Derived headwords

يَدٌ
  1. 1.
يَدٌ بَيْضَاآءُ
يَدُ القَوْسِ
طِوَالُ الأَيْدِ
عَنْ يَدٍ
أَسْلَمَ عَلَى يَدَىْ فُلَانٍ
أَخَذتُّ عِنْدَهُ يَدًا
لِفُلَانٍ عِنْدِى يَدٌ
عَلَى يَدِهِ
وَلَا تُلْقُوا بِأَيْدِيكُمْ اـِلَى التَّهْلُكَةِ
اآتِيهِ يَدَ الدَّهْرِ
يَدَ المُسْنَدِ
عَلَى يَدَىِ
الخَيْرِ وَاليُمْنِ
بِعْتُهُ يَدًا بِيَدٍ
بَايَعْتُهُ يَدًا بِيَدٍ
بِالتَّعْجِيلِ وَالنَّقْدِ
لَكَ أَنْ يَكُونَ كَذَا
لك ان يكون كذا
أُتِىَ عَلَى يَدِ فُلَانٍ
أَوَّلَ ذِى يَدَيْنِ
ذَاتِ يَدَيْنِ
تَحْتَ يَدِهِ