طرق
Root entry · 1 derived lemma10 استطرقهُ فَحْلًا ذ He desired, or demanded, of him a stallion to cover his she-camels; (S, O, K;) like استضربهُ. (TA.) ― -b2- And استطرقهُ He desired, or demanded, of him the practising of pessomancy (الضَّرْبَ بِالحَصَى), and the looking [or divining ] for him therein. (K, * TA.) ― -b3- And He desired, or demanded, of him the [ having, or taking, a ] road, or way, within some one of his boundaries. (TA.) ― -b4- مِنْ غَيْرِ أَنْ يَسْتَطْرِقَ نَصِيبَ الاآخَرِ, a phrase used by El-Kudooree, means Without his taking for himself the portion of the other as a road or way [or place of passage ]. (Mgh.) And الاِسْتِطْرَاقُ بَيْنَ الصُّفُوفِ, a phrase used by Khwáhar-Zádeh [commonly pronounced KháharZádeh], means The going [or the taking for oneself a way ] between the ranks [of the people engaged in prayer]: from الطَّرِيقُ. (Mgh.) And اِسْتَطْرَقْتُ اـِلَى البَابِ I went along a road, or way, to the door. (Msb.) [Hence a phrase in the Fákihet el-Khulafà, p. 105, line 15.] ― -b5- [ا@سْتَطْرَقَتْ in a verse cited in the K in art. دد is a mistake for استطرفت, with فا: see 10 in art. طرب.]
Derived headwords
- 1.