← Back to Lane's Lexicon

صيف

Root entry · 1 derived lemma

صَيْفٌ ذ as signifying A certain portion of the year is said by ISk to be fem.: (TA, voce شِتَاآءٌ; q. v.:) [but by others I find it treated as masc.:] the صَيْف as meaning one of the seasons is well known: (M:) Lth says, it is one of the quarters of the year; and is applied by the vulgar to a half of the year [i. e. to the half-year commencing at the vernal equinox; the other half-year being called by them the شِتَاآء]: Az says, it is, with the Arabs, the division which the vulgar in El-'Irák and Khurásán call the رَبِيع [i. e. the spring ]; it consists of three months; and the division that next follows it is with the Arabs the قَيْظ; and in it is the جَمْرَة [q. v.] of the قِيْظ; then, after this, is the division called the خَرِيف; and then, after this, the division called the شِتَاآء: (TA:) [i. e.] it is the quarter of the year vulgarly called the رَبِيع, commencing when the sun enters Aries: but is applied by the vulgar to the قَيْظ, which is the [ summer, i. e.] the quarter commencing when the sun enters Cancer: (Msb in art. زمن; q. v.:) [F says,] the صَيْف is the قَيْظ [i. e. summer, or the hot season ]; or [the season ] after the رَبِيع: (K:) and [Sgh says,] the صَيْف is one of the divisions of the year; which is after the رَبِيع: (O:) [but unless this explanation in the O denote only a vulgar meaning, and the latter of the two explanations in the K be virtually a repetition, we must suppose that, in each of them, by the ربيع is meant the season of rain thus termed, which ends in March: (see the latter of the two tables which I have inserted voce زَمَنٌ:) most probably, I think, both have been faultily transcribed from what here follows; for the S is largely copied in the O, and the S and O are among the principal sources of the K, which generally follows the O when it differs (rightly or wrongly) from the S:] the صَيْف is one of the divisions of the year; which is after [ that called ] الرَّبِيعُ الأَوَّلُ and before [ that called ] القَيْظُ: (S:) [this admits of two renderings, both of which are correct; namely, the quarter after the season of two months called الربيع الاوّل ( which ends in March ) and before the quarter called القيظ ( which is summer ); and also the season of two months after that called الربيع الاوّل and before the similar season called القيظ: (see the former of the two tables to which I have referred above:) but probably the latter only was meant by him who first gave. this explanation:] the pl. is أَصْيَافٌ (M, O, K) and صُيُوفٌ: (M, Msb:) ↓ صَيْفَةٌ is a more particular term [app. meaning A single صَيْف; (see 2;)]; it is like شَتْوَةٌ [q. v.]; (O, K;) and its pl. is صِيَفٌ, like بِدَرٌ pl. of بَدْرَةٌ. (Fr, O, K.) الصَّيْفَ ضَيَّعْتِ اللَّبَنَ is a saying expl. in art. ضيع [q. v.]. (O, K.) ― -b2- الصَّيْفُ also signifies The rain that comes in the [ season called ] صَيْف; (S, O, Msb, K;) [see, again, the second of the tables to which I have referred above, and see also نَوٌْ;] and (O, K) so ↓ الصَّيِّفُ; (M, O, K;) also signifying the herbage thereof: (M:) or, (K,) accord. to Lth, (O,) the latter signifies the rain that falls after the division [a mistake for the rain ] called the رَبِيع; (O, K;) and so the former; (K;) and it is also called ↓ الصَّيْفِىُّ; (O, K;) which likewise signifies the herbage thereof. (TA.) Hence the prov., relating to the completing of the performance of a needful affair, تَمَامُ الرَّبِيعِ الصَّيْفُ [ The completion of the rain called the ربيع is that called the صيف]: for the rain called the ربيع is the first rain, and the صيف is that which is [next] after it. (TA.) ― -b3- اآيَةُ الصَّيْفِ is [ A verse ] in the end (اآخِر) of سُورَةُ النِّسَاآءِ [ the 4 th chapter of the Kur-án, but which verse I know not], mentioned in a tradition. (TA.) -A2- Also The female of the بُوم [or owl ]. (Kr, M.)

Derived headwords

صَيْفٌ
  1. 1.
الرَّبِيعُ الأَوَّلُ
الربيع الاوّل
الصَّيْفَ ضَيَّعْتِ
تَمَامُ الرَّبِيعِ الصَّيْفُ
اآيَةُ الصَّيْفِ
سُورَةُ النِّسَاآءِ