← Back to Lane's Lexicon

صور

Root entry · 1 derived lemma

1 صَارَهُ ذ , aor. يَصُورُ, (S, M, K,) inf. n. صَوْرٌ, (M, K,) He made it (a thing, M, K, or, as some say, specially the neck, M) to incline, or lean; (S, M, K;) as also صارهُ, aor. يَصِيرُ; (S;) and ↓ اصارهُ: (S, M, Msb, K:) or he demolished it threw it down, or pulled it down to the ground; as also ↓ اصارهُ. (K.) One says, of a man, يَصُورْ عُنُقَهُ اـِلَى الشَّىْءِ He inclines his neck to the thing. (Lth.) And صُرْتُ اـِلَىَّ الشَّىْءَ, and ↓ أَصَرْتُهُ, I inclined, or bent, the thing to, or towards, me. (El-Ahmar.) And صُرْتُ الغُصْنَ لِأَجْتَنِىَ الثَّمَرَ [ I inclined, or bent, the branch, that I might pluck, or gather, the fruit ]. (A.) And قُلُوبٌ لَا تَصُورُهَا الأَرْحَامُ (assumed tropical:) [ Hearts which the ties of relationship do not incline ]. (TA, from a trad.) فَصُرْهُنَّ اـِلَيْكَ, in the Kur [ii. 262], means And turn them towards thee; and so فَصِرْهُنَّ: (Akh, S, M:) but the former is the more common reading: this is the meaning commonly known, of each reading: though Lh says that the former means as above, and the latter means cut them, and divide them, in pieces; (M;) and some thus explain the former, making a transposition in the verse, as though the words were thus, فَخُذْ اـِلَيْكَ أَرْبَعَةً مِنَ ا@لطَّّيْرِ فَصُرْهُنَّ. (S.) One says also, صُرْ اـِلَىَّ, and صُرْ وَجْهَكَ اـِلَىَّ, Turn thou thy face towards me. (Akh, S.) And صَارَ وَجْهَهُ, aor. يَصُورُ, (M, K,) and يَصِيرُ, (K,) He turned his face towards a person or thing. (M, K.) And هُوَ يَصُورَ مَعْرُوفَهُ اـِلَى النَّاسِ (tropical:) [ He turns his beneficence towards men ]. (TA.) ― -b2- [Agreeably with a statement cited above, it is said that] صَارَهُ, aor. as above, (S, K,) and so the inf. n., (TA,) signifies also He dissected it; or cut it, or divided it, in pieces. (S, K, TA.) ― -b3- And hence, (TA,) صَارَ الحُكْمَ (assumed tropical:) He (the judge, A, TA) decided the judgment. (S, * A, TA.) ― -b4- [Freytag states, on the authority of the Kitáb el-Addád, that صار, aor. as above, has two contr. significations: He separated, or dispersed: ― -b5- and He collected. ] ― -b6- See also 2. -A2- صَارَ also signifies He (a man, M) uttered a cry, or sound. (M, K.) -A3- صَوِرَ, (M, A, K,) [aor. يَصْوَرُ,] inf. n. صَوَرٌ, (S, M, A,) He, (Lth,) or it, (a thing, M, Msb, K, or a man's neck, M, A, *) inclined, or leaned; (Lth, S, * M, A, K;) as also ↓ انصار: (S, M, Msb, K: *) it bent; or was, or became, crooked. (A.) One says, فِى عُنُقِهِ صَوَرٌ In his neck is an inclining; and a bending, or crookedness. (A.) ― -b2- And صَوَرٌ as an attribute of a man signifies also (tropical:) An inclining, or inclination; (S;) a desiring, or desire. (S, Msb.)

Derived headwords

صَارَهُverb
  1. 1.
يَصُورْ عُنُقَهُ
اـِلَى الشَّىْءِ
صُرْتُ اـِلَىَّ الشَّىْءَ
صُرْتُ الغُصْنَ لِأَجْتَنِىَ الثَّمَرَ
قُلُوبٌ لَا
تَصُورُهَا الأَرْحَامُ
فَصُرْهُنَّ اـِلَيْكَ
فَخُذْ اـِلَيْكَ
أَرْبَعَةً مِنَ ا@لطَّّيْرِ فَصُرْهُنَّ
صُرْ اـِلَىَّ
صُرْ وَجْهَكَ اـِلَىَّ
صَارَ وَجْهَهُ
يَصُورَ مَعْرُوفَهُ اـِلَى النَّاسِ
فِى عُنُقِهِ صَوَرٌ