صفق
Root entry · 1 derived lemmaصَفْقَةٌ ذ A striking of the hand [ of one person ] upon the hand [ of another ] in [ ratifying ] a sale or purchase and a covenant: (Mgh:) and ↓ صَفْقٌ is [used in the same sense, being an inf. n. and also] a subst. from the verb in the phrase صَفَقَ يَدَهُ بِالبَيْعَةِ [expl. in the first paragraph of this art.]; (M, K;) as also ↓ صِفِقَّى, like زِمِجَّى, (K,) or ↓ صِفَقَّى, (so in a copy of the M,) which is mentioned by Sb, (M, TA,) and of which Seer says that it may be from صَفْقُ الكَفِّ عَلَى الأُخْرَى. (TA. [See 1, first sentence.]) ― -b2- Hence it is used to signify The contract itself that is made in the case of a sale, (Mgh, Msb,) and the covenant that one makes: (Mgh:) or an agreement respecting a thing: (M, TA:) Az says that it relates to the seller and the buyer. (Msb.) [And it is sometimes with س in the place of ص.] One says, رَبِحَتْ صَفْقَتُكَ i. e. [ May ] thy purchase [ bring profit ]. (S, O.) And بَارَكَ ا@للّٰهُ لَكَ فِى صَفْقَةِ يَمِينِكَ i. e. [ May God bless thee in ] the contract [(lit. the striking ) of thy right hand ]. (Msb.) And صَفْقَةٌ رَابِحَةٌ, and صَفْقَةٌ خَاسِرَةٌ, (S, O, K,) A sale or bargain [ bringing gain, and a sale or bargain occasioning loss ]. (K.) And اـِنَّهُ لَمُبَارَكُ الصَّفْقَةِ [ Verily he is blessed in respect of bargaining ]; meaning that he buys not anything without gaining in it. (TA.) And قَدِ ا@شْتَرَيْتُ اليَوْمَ صَفْقَةً صَالِحَةً [ I have purchased to-day a good purchase ]. (TA.) And البَيْعُ صَفْقَةٌ أَوْ خِيَارٌ Selling is decisive or with the option of returning. (Mgh.) And it is said in a trad. (of Ibn-Mes'ood, TA), صَفْقَتَانِ فِى صَفْقَةٍ رِبًا i. e. Two bargains in a [single] bargain [ are an unlawful gain ]: this is of two kinds: one is the seller's saying to the buyer, “ I sell to thee such a thing for a hundred dirhems on the condition of thy buying of me this garment, or piece of cloth, for such a sum: ” the other kind is his saying, “ I sell to thee this garment, or piece of cloth, for twenty dirhems on the condition of thy selling to me thy commodity for ten dirhems. ” (O.) And it is said in another trad., اـِنَّ أَكْبَرَ الكَبَائِرِ أَنْ تُقَاتِلَ أَهْلَ صَفْقَتِكَ i. e. [ Verily the greatest of great sins is ] thy fighting those with whom thou hast made a covenant: because each of the two persons making a covenant puts his hand in the hand of the other, like as is done by each of two persons selling and buying. (TA.)
Derived headwords
- 1.