صعد
Root entry · 1 derived lemma2 صعّد ذ , inf. n. تَصْعِيدٌ, as intrans.: see above, in four places. ― -b2- And see also 4, in four places. -A2- صعّدهُ He made him, or caused him, to ascend, or mount; syn. عَلَّاهُ; (K and TA in art. علو;) and رَقَّاهُ; (TA in art. رقى;) [and so ↓ اصعدهُ; and ↓ استصعدهُ; like as one says in the contr. sense نَزَّلَهُ and أَنْزَلَهُ and اِسْتَنْزَلَهُ.] You say, صعّدهُ جَبَلًا and دَابَّةٌ [ He made him to ascend, or mount, a mountain and a beast ]. (TA in art. علو.) And فِى الجَبَلِ ↓ يُصْعِدُونَهَا is said with reference to wild bulls or cows [as meaning They make them to ascend upon the mountain ]. (S and TA in art. سلع.) ― -b2- [Hence,] one says also, صَعَّدَ فِىَّ النَّظَرَ وَصَوَّبَهُ, meaning (assumed tropical:) He looked at me from head to foot, contemplating me. (L, from a trad. [And a similar phrase occurs in Har p. 640.]) ― -b3- [صعّدهُ, inf. n. تَصْعِيدٌ, (the latter as used in the K voce كَافُورٌ,) also signifies (assumed tropical:) He sublimated it: often occurring in medical books, and used in this sense in the present day.] ― -b4- And تَصْعِيدٌ signifies also The act of liquifying, melting, or dissolving. (K.) -A3- See also 4, last sentence.
Derived headwords
- 1.