← Back to Lane's Lexicon

صرف

Root entry · 1 derived lemma

2 التَّصْرِيفُ ذ [in its primary acceptation is like الصَّرْفُ in the primary acceptation of the latter, but generally relates to several objects, or is used in an intensive sense]: see 1, first sentence: it signifies The turning of the winds (Lth, O, K, TA) from one state or condition, to another; (O, TA;) or from one direction, or course, or way, to another; (Lth, O, K, TA;) and so of the torrents, and of the horse, and of affairs, and of the verses of the Kur-án; (Lth, TA;) the making of the winds to very, or differ; and so of the clouds; (M;) the changing of the winds to south and north [&c.] and hot and cold [&c.]; (Jel in ii. 159, and xlv. 4;) or the making of the winds to be south and north, and east and west, and to be of various sorts in their kinds: (TA:) or تَصْرِيفُ الاآيَاتِ signifies [ the varying, or diversifying, of the verses of the Kur-án, by repeating them in different forms; or] the making of the verses of the Kur-án distinct [ in their meanings by repeating and varying them, as expl. by many of the expositors in the instances occurring in vi. 46 and 65 and 105, and xlvi. 26]. (O, K.) ― -b2- It signifies also The deriving one word from another [ by modification of the form for the purpose of modifying the meaning; including what we term the declining of nouns (like الصَّرْفُ) and the conjugating of verbs]. (O, K.) [The science of التَّصْرِيف in language is commonly termed عِلْمُ ↓ الصَّرْفِ.] ― -b3- In relation to property, or money, see 1, near the middle of the paragraph. ― -b4- And in relation to speech, see 1, near the middle of the paragraph. ― -b5- One says also, صرّف الشَّىْءَ, (M,) inf. n. as above, (TA,) meaning He employed the thing in other [i. e. more ] than one way; as though he turned it from one way to another way. (M, TA.) ― -b6- And [hence,] صَرَّفْتُهُ فِى الأَمْرِ, (K,) or فِى أَمْرِى, speaking of a man, (S, O,) i. q. قَلَّبْتُهُ [meaning I employed him to act in whatsoever way he pleased, according to his own judgment or discretion or free will, or I made him a free agent, in the disposal, or management, of the affair, or my affair: or (assumed tropical:) I made him, or employed him, to practise versatility, or to use art or artifice or cunning, in the affair, or in my affair; for the quasi-pass., تصرّف, is said to be from الصَّرْفُ as signifying الحِيلَةُ, and is expl. as syn. with اِحْتَالَ: but the former meaning is the more common: and it is also used as meaning simply I employed him in the managing of the affair, or my affair ]. (K.) ― -b7- [Hence also, صرّف الفَرَسَ He exercised the horse. ] -A2- صرّف الشَّرَابَ: and صرّف الخَمْرَ: see 1, latter half.

Derived headwords

التَّصْرِيفُverb
  1. 1.
صرّف الشَّىْءَ
صَرَّفْتُهُ فِى الأَمْرِ
فِى أَمْرِى
صرّف الشَّرَابَ
صرّف الخَمْرَ