← Back to Lane's Lexicon

صبء

Root entry · 1 derived lemma

1 صَبَأَ ذ , (S, M, K,) aor. صَبَاَ , (M, K,) inf. n. صُبُوْءٌ, (S, M, K, [in the last of which it is implied that this verb in all its senses except the last has صَبْءٌ also for an inf. n., and likewise صَبُؤَ as a syn. form, but this I do not find authorized by any other lexicon,]) said of the tush (S, M, K) of a camel (S, M) and of a cloven-hoofed animal and of a solid-hoofed animal, (M,) and said of a cloven hoof, (K, [but this, I doubt not, is a mistake, for in the place of صَبَأَ الظِّلْفُ والنَّابُ, the reading in the K, I find in the M صَبَأَ نَابُ الظِّلْفِ وَالخُفِّ وَالحَافِرِ, and the like in the L,]) It grew forth; (M, K;) or its point, or extremity, grew forth: (S:) and accord. to the K, it appears that ↓ اصبأ signifies the same; but this is not the case. (TA.) And صَبَأَت said of the ثَنِيَّة [i. e. a central incisor] of a boy, It grew forth. (S.) ― -b2- Also, said of a star, (M, K,) and of the moon, (M,) It rose; and so ↓ اصبأ: (M, K:) or تَصْبَأَ النُّجُومُ the stars come forth from their places of rising: (AO, S:) or صَبَأَتِ النُّجُومُ the stars appeared: (TA:) and النَّجْمُ ↓ اصبأ the Pleiades [antonomastically called النجم] rose. (S.) ― -b3- [Hence,] صَبَأَ, (S, M, K,) or صَبَأَ مِنْ دِينِهِ اـِلَى دِينٍ اآخَرَ, (AO, S, Msb, *) aor. صَبَاَ , (M, Msb, K,) inf. n. صُبُوْءٌ (S, M, K) and صَبْءٌ; and صَبُؤَ, (M, K,) aor. صَبُاَ , (TA,) inf. n. صُبُوْءَةٌ; (CK [but not in the TA nor in my MS. copy of the K];) (assumed tropical:) He departed from his religion to another religion; (S, M, Msb, K;) like as the stars come forth from their place of rising. (AO, S.) And صَبَأَ, (S,) or صَبَأَ فِى دِينِهِ, aor. صَبَاَ , inf. n. صُبُوْءٌ, (T, TA,) He was, or became, a صَابِئ [or Sabian ]. (T, S, TA. [See صَابِئٌ, below.]) ― -b4- And صَبَأَ عَلَيْهِمْ, (S, M,) aor. صَبَاَ , (S,) inf. n. صَبْءٌ and صُبُوْءٌ, He came forth upon them; (S, M;) as also ↓ اصبأ: (M:) and accord. to IAar, صَبَأَ عَلَيْهِ he came forth, or went forth, upon him, or against him: and he inclined against him with enmity: (TA:) or he came, or came forth, upon him unexpectedly: whence, he says, the word صُبًّا in the saying of the Prophet, لَتَعُودُونَّ فِيهَا أَسَاوِدَ صُبًّا, [which see in art. صب,] the said word being of the measure فُعَّلًا, [originally صُبَّأً,] and the ء being suppressed: (L in art. صب:) and ↓ أَصْبَأَهُمْ signifies he came upon them suddenly, not having knowledge of their place. (K.) -A2- One says also, صَبَأَ عَلَيْهِمُ العَدُوَّ, (M, * K,) aor. صَبَاَ , inf. n. صَبْءٌ; (M;) as also صَبَعَ; (TA;) He guided to them (M, K) the enemy: (K:) mentioned by IAar, from AZ. (TA.) ― -b2- And قُدِّمَ ↓ اـِلَيْهِ طَعَامٌ فَمَا صَبَأَ وَلَا أَصْبَأَ Food was presented to him, and he did not put (M, K *) his hand (M) or his finger (اـِصْبَعَهُ K) into it, or upon it: (M,) K: [see also صَبَعَ:]) mentioned by IAar. (M.) And صَبَأَ فِى الطَّعَامِ, aor. صَبُاَ , He [app. a camel] put his head into the food: as also صَبَغَ. (O in art. صبغ.) And صَبَأَتْ فِيهَا رَأْسَهَا [or فِيهِ, She put her head into it ]; like صَبَغَتْ. (TA in that art.)

Derived headwords

صَبَأَverb
  1. 1.
صَبَأَ الظِّلْفُ والنَّابُ
صَبَأَ نَابُ الظِّلْفِ
وَالخُفِّ وَالحَافِرِ
تَصْبَأَ النُّجُومُ
صَبَأَتِ النُّجُومُ
صَبَأَ مِنْ دِينِهِ اـِلَى دِينٍ اآخَرَ
صَبَأَ فِى دِينِهِ
صَبَأَ عَلَيْهِمْ
صَبَأَ عَلَيْهِ
لَتَعُودُونَّ فِيهَا أَسَاوِدَ صُبًّا
صَبَأَ عَلَيْهِمُ العَدُوَّ
صَبَأَ فِى الطَّعَامِ
صَبَأَتْ فِيهَا رَأْسَهَا