← Back to Lane's Lexicon

صب

Root entry · 1 derived lemma

7 انصبّ ذ It (water, S, M, and the like, M) poured out or forth, or became poured out or forth; (S, M, A, K;) as also ↓ صَبَّ, (M, Msb, K,) aor. صَبِ3َ , (Msb, TA,) inf. n. صَبِيبٌ; (Msb;) and ↓ تصبّب, (M, K,) which is of a form rarely occurring as that of a quasi-pass. of an unaugmented triliteral verb, being generally that of the quasi-pass. of a verb of the form فَعَّلَ; (MF, TA;) [but this app. denotes its doing so repeatedly; and abundantly, like تَدَفَّقَ, q. v.;] and ↓ اصطبّ. (K.) One says, المَاآءُ يَنْصَبُّ مِنَ الجَبَلِ, (TA,) and من الجبل ↓ يَتَصَبَّبُ, (S, TA,) The water descends, little by little, from the mountain. (S, TA.) And العَرَقُ ↓ تصبّب [ The sweat flowed ], and الدَّمُ [ the blood ]. (A.) And عَرَقًا ↓ تَصَبَّبْتُ [which may be rendered I flowed with sweat ] is a phrase of the Arabs, meaning تصبّب عَرَقِى [ my sweat flowed ]: thus the act is literally ascribed to the speaker, and what is essentially the agent becomes a specificative: it is not allowable to say عَرَقًا تَصَبَّبْتُ; for, as it is not allowable to put the agent before the verb, so it is not allowable to put the specificative, when it is virtually the agent, before the verb. (IJ, M.) ― -b2- One says also, انصبّ الكُوزُ [ The mug had its contents poured out or forth ]. (TA in art. دفق.) ― -b3- See also 1, in three places. ― -b4- انصب النَّاسُ عَلَى المَاآءِ [generally implies descent, but] means (assumed tropical:) The people collected together, or assembled, at the water. (Msb.) ― -b5- [And انصبّ is often said of a place, or the ground, &c., meaning (assumed tropical:) It sloped downwards. ― -b6- Har (p. 125) uses the phrase تَنْصَبُّ اـِلَى اللَّهْوِ, meaning (as there expl.) (assumed tropical:) Thou inclinest to diversion, or sport. .]

Derived headwords

انصبّverb
  1. 1.
المَاآءُ يَنْصَبُّ مِنَ الجَبَلِ
من الجبل
تصبّب عَرَقِى
عَرَقًا تَصَبَّبْتُ
انصبّ الكُوزُ
انصب النَّاسُ عَلَى المَاآءِ
تَنْصَبُّ اـِلَى اللَّهْوِ