حى: ر حى ند حيو
Root entry · 1 derived lemma2 حيّاهُ حي حيا حياه حياة , inf. n. تَحِيَّةٌ, (Mgh, Msb, K,) in its primary sense, i. q. ↓ احياهُ. (Mgh.) You say, حَيَّاكَ ا@للّٰهُ, (S, K,) meaning May God preserve thee alive; prolong thy life; or make thee to continue in life; syn. أَبْقَاكَ; (Fr, Selemeh Ibn- 'Ásim, K;) as also ↓ احياك; (Selemeh Ibn-'Ásim, TA;) or عَمَّرَكَ: (Aboo-'Othmán El-Mázinee, Mgh, TA:) or may God save thee; or make thee to be free from evil, or harm, or the like: (Fr, TA:) or may God make thee to have dominion: (Fr, S, K:) or may God honour thee, and benefit thee. (Ham. p. 489.) And حَيَّاكَ ا@للّٰهُ وَبَيَّاكَ [explained in art. بى]. (TA.) And حَيَّا ا@للّٰهُ وَجْهَكَ [ May God preserve thy face: see مُحَيًّا]. (Ham p. 23.) ― -b2- Also He said to him حَيَّاكَ ا@للّٰهُ, explained above: (Mgh:) originally, he prayed for his life: and then, he prayed for him, absolutely: (Msb:) he saluted him; (K, TA;) and so حيّاهُ تَحِيَّةَ المُؤْمِنِ: (Lh, TA:) as used in the language of the law, he said to him, سَلَامٌ عَلَيْكَ. (Msb.) ― -b3- [See also تَحِيَّةٌ, below.] -A2- حيّا الخَمْسِينَ [in the CK (erroneously) الخَمْسِينَ ↓ حَىَّ] He approached [ the age of ] fifty. (IAar, K, TA.) -A3- حَيَّيَتُ حَاآءً حَسَنةً and حَسَنًا [ I wrote a beautiful ح]. (TA in باب الالف اللّينة.)
Derived headwords
- 1.