← Back to Lane's Lexicon

حمد

Root entry · 1 derived lemma

حَمْدٌ حمد Praise, eulogy, or commendation; &c. (S, &c. [For further explanations of this word, and respecting the phrase الحَمْدُ لِلّٰهِ and its variations, see 1: and see also شَكَرَ.]) سُبْحَانَكَ ا@للّٰهُمَّ وَبِحَمْدِكَ, said by a person praying, means [ I extol, or celebrate, or declare, thy remoteness, or freedom, from every impurity, or imperfection, &c., O God, (see art. سبح,)] and I begin with praising Thee; أَبْتَدِئُ being understood: (Az, L, Msb:) or by بحمدك is meant الحَمْدُ لَكَ praise be to Thee: and nearly the same is said in explanation of the phrase in the Kur [ii. 28], نُسَبِّحُ بِحَمْدِكَ, that by بحمدك is meant حَامِدِينَ لَكَ: [see, again, art. سبح:] or by the expression وبحمدك is meant, accord. to Aboo-'Othmán ElMázinee, and by praising Thee I extol thy remoteness, or freedom, from every impurity, &c.; سَبَّحْتُكَ being understood: or the و is redundant, as it is in the phrase, رَبَّنَاوَلَكَ الحَمْدُ [ O our Lord, praise be to Thee ], in which the و is sometimes omitted: or, accord. to Aboo-'Amr Ibn-El-'Alà, the و is corroborative, as in the phrase, وَهُوَ لَكَ, for هُوَ لَكَ. (Msb.) لِوَاآءُ الحَمْدِ بِيَدِى يَوْمَ القِيَامَةِ [ The standard of praise shall be in my hand on the day of resurrection (said by Mohammad)] means that he shall be singularly distinguished by praise, or praising, on that day. (L.) ― -b2- See حَمَادِ: ― -b3- and حُمَادَاكَ. -A2- See also حَمِيدٌ. -A3- It is also said to signify The young one of the kind of bird called قَطًا: so in the prov., حمْدُ قَطَاةٍ يَسْتَمِى الأَرَانِبَ A young one of a katà desires to make the hares its prey: applied to a weak man who desires to insnare a strong one. (Meyd, TA.) -A4- See also what next follows.

Derived headwords

حَمْدٌ
  1. 1.
الحَمْدُ لِلّٰهِ
سُبْحَانَكَ ا@للّٰهُمَّ
الحَمْدُ لَكَ
نُسَبِّحُ بِحَمْدِكَ
رَبَّنَاوَلَكَ الحَمْدُ
وَهُوَ لَكَ
هُوَ لَكَ
لِوَاآءُ الحَمْدِ
بِيَدِى يَوْمَ القِيَامَةِ
حمْدُ قَطَاةٍ يَسْتَمِى الأَرَانِبَ