حمد
Root entry · 1 derived lemma5 تحمّد حمد تحمد He affected, or made a show of, (تَكَلَّفَ,) praise. (A.) You say, ↓ وَجَدْتُهُ مُتَحَمِّدًا مُتَشَكِّرًا [ I found him affecting, or making a show of, praise and thanks ]. (A.) ― -b2- He praised himself. (KL.) [Golius assigns this meaning to ↓ احتمد, as on the authority of the KL; but it is not assigned to this verb in my copy of the KL.] ― -b3- فُلَانٌ يَتَحَمَّدُ النّاس [app. a slight mistranscription, for لِلنَّاسِ, i. q. اـِلَى النَّاسِ, as in an ex. in the next sentence but one,] Such a one pretends to men, or shows them, that he is praiseworthy, بِجُودِهِ for his liberality. (L.) ― -b4- تحمّد عَلَيْهِ He reproached him for a favour, or benefit, which he (the former) had bestowed, or conferred; or recounted his gifts, or actions, to him; syn. اِمْتَنَّ. (S, L, K.) One says, مَنْ أَنْفَقَ مَالَهُ عَلَى نَفْسِهِ فَلَا يَتَحَمَّدْ بِهِ عَلَى النَّاسِ [ Whoso expends his property upon himself, he shall not reproach men therewith as for favours, or benefits, bestowed ]: (S, A:) or فلا يتحمّد بِه اـِلَى النَّاسِ [ he shall not pretend to men that he is praiseworthy on account of it ]: a prov., meaning that a man is not praised for his beneficence to himself, but for his beneficence to others. (L.)
Derived headwords
- 1.