← Back to Lane's Lexicon

حق

Root entry · 1 derived lemma

حَقٌّ حق contr. of بَاطِلٌ [used as a subst. and as an epithet or act. part. n.]: (S, Msb, K:) or, as an inf. n. [and used as a simple subst.], contr. of بُطْلَانٌ; and as an act. part. n., and a simple epithet, contr. of بَاطِلٌ. (Kull.) [As a subst.,] its primary signification is Suitableness to the requirements of wisdom, justice, right, or rightness, truth, reality, or fact; or to the exigencies of the case; as the suitableness of the foot of a door in respect of its socket, for turning round rightly: (Er-Rághib, TA:) [and particularly] the suitableness of a judgment, and of what involves, or implies, a judgment, [i. e., of a saying, and a religion, and a persuasion, or the like, (as will be shown by one of the explanations of its meanings as an epithet,)] to reality or fact; and the suitableness of reality or fact to a judgment: (Kull:) [the state, or quality, or property, of being just, proper, right, correct, or true; justness, propriety, rightness, correctness, or truth; reality, or fact; the state, &c., of being established, or confirmed, as a truth or fact; of being necessary, requisite, or unavoidable; of being binding, obligatory, incumbent, or due: (as shown above: see 1, first sentence:)] and existence in relation to substances, absolutely: and everlasting existence [in relation to God]: (Kull:) pl. حُقُوقٌ and حِقَاقٌ: it has no pl. of pauc. (TA.) As an act. part. n. and a simple epithet, it is applied to a judgment [as meaning] suitable to reality or fact; and to a saying, and a religion, and a persuasion, considered as involving, or implying, such a judgment: (Kull:) to that which is suitable to the requirements of wisdom, justice, right, or rightness; as when one says that every act of God is حَقّ: to a belief, in a thing, suitable to the reality of the case; as when one says that belief in the resurrection is حَقّ: and to an action, and a saying, accordant to what is requisite or obligatory, in quality and measure and time; as when one says that the action of another is حَقّ, and that his saying is حَقّ: (Er-Rághib, TA:) [thus it signifies just, proper, right, correct, or true; authentic, genuine, sound, valid, substantial, or real; established, or confirmed, as a truth or fact: and necessary, requisite, or unavoidable: and binding, obligatory, incumbent, or due: ] also the necessarily-existing by his own essence [applied to God; as an epithet of Whom it has other meanings assigned to it by some, as will be seen below]: and anything existing, of an objective kind: (Kull:) existing as an established fact, or truth, (K, TA,) so as to be undeniable. (TA.) In the saying, هٰذَا عَبْدُ ا@للّٰهِ الحَقَّ لَا البَاطِلَ [ This is 'Abd-Allah, truly; not falsely ], the article ال is prefixed as it is in the phrase, أَرْسَلَهَا العِرَاكَ; but sometimes it is dropped, so that one says حَقًّا لَا بَاطِلًا. (Sb, TA.) And in the phrase, لَحَقُّ لَا اآتِيكَ, a form of oath, the nom. case is used without tenween; but when the ل is dropped, one says, حَقًّا لَا اآتِيكَ: (S, TA:) [the latter means Truly I will not come to thee: the former seems to be best explained by what here follows:] accord. to the A, لَحَقُّ لَا أَفْعَلُ is originally لَحَقُّ ا@للّٰهِ لَا أَفْعَلُ [ The truth, or existence, of God is that by which I swear, I will not do such a thing]; the affixed noun [اللّٰه] being suppressed, and meant to be understood. (TA.) الحَقُّ بِيَدِى [ The right is mine ] and الحَقُّ مَعِى [ The right is with me and الحَقُّ عَلَيْكَ The right is against thee, which last is often used as meaning thou art in fault, or in the wrong, ] are said by one disputing, or contending, for a thing. (TA.) [And in like manner one says الحَقُّ بِيَدِكَ and مَعَكَ as meaning Thou art in the right, and الحَقُّ عَلَىَّ as meaning I am in the wrong. ] One says also, كَانَ ذٰلِكَ عِنْدَ حَقِّ لَقَاحِهَا, and لَقَاحِهَا ↓ حِقِّ (tropical:) That was on the occasion of the establishment of the fact of her conception, or pregnancy. (S, A, K, * TA.) And هٰذَا العَالِمُ حَقَّ العَالِمِ, [like هٰذَا العَالِمُ جِدَّ العَالِمِ,] This is the learned man, the extremely learned man. (Sb, TA.) And حَقُّ عَلِيمٍ means Very [or extremely ] knowing. (Ham p. 139.) [Respecting the expressions الحَقُّ اليَقِينُ and حَقُّ اليَقِينِ, see art. يقن.] ― -b2- [From the primary and general signification, explained in the first sentence of this paragraph, are deduced several particular meanings here following.] ― -b3- Equity, or justice. (K.) ― -b4- [The right mode, or manner, of acting or being. ] ― -b5- Veracity (K) in discourse. (TA.) ― -b6- Prudence. (K, TA.) ― -b7- [ A right, or due, of any kind: a just claim: a desert, or thing deserved: anything that is owed; as a fee, hire, or pay, and a price: a duty; an obligation: ] the sing. of حُقُوقٌ. (S, K.) [You say, هٰذَا حَقِّى This is my right, or due, &c. And هٰذَا حَقٌّ لِى This is a right, or due, belonging to me; or a thing due, or owed, to me: or this is a duty to me. And هٰذَا حَقٌّ عَلَىَّ This is a right, or due, the rendering of which is binding, obligatory, or incumbent, on me: or this is my duty. And hence, حَقُّ الطَّرِيقِ The duty that relates to the road: see art. طرق.] ↓ حَقَّةٌ is a more particular, or peculiar, or special, term. (S, K.) You say, ↓ هٰذِهِ حَقَّتِى [ This is my particular, or peculiar, or special, right or due &c.: but it is explained as] meaning حَقِّى. (S.) And ↓ هٰذِهِ حِقَّتِى This is my just, or necessary, or incumbent, right or due &c. (K.) ― -b8- A share, or portion; as in the saying, أَعْطِ كُلَّ ذِى حَقٍّ حَقَّهُ Give thou to every one to whom belongs a share, or portion, his share, or portion, that is appointed, or assigned, to him. (TA.) ― -b9- Property: a possession. (K.) ― -b10- [ An appertenance. Hence the pl.] حُقُوقٌ signifies The مَرَافِق [or appertenances, or conveniences, such as the privy and the kitchen and the like, ] of a house. (Msb, TA.) ― -b11- [ A necessary, or requisite, thing. ] ― -b12- A thing, or an event, that is decreed, [...]

Derived headwords

حَقٌّ
  1. 1.
هٰذَا عَبْدُ ا@للّٰهِ
الحَقَّ لَا البَاطِلَ
أَرْسَلَهَا العِرَاكَ
حَقًّا لَا بَاطِلًا
لَحَقُّ لَا اآتِيكَ
حَقًّا لَا اآتِيكَ
لَحَقُّ لَا أَفْعَلُ
لَحَقُّ ا@للّٰهِ لَا أَفْعَلُ
الحَقُّ بِيَدِى
الحَقُّ مَعِى
الحَقُّ عَلَيْكَ
الحَقُّ بِيَدِكَ
كَانَ ذٰلِكَ عِنْدَ حَقِّ لَقَاحِهَا
هٰذَا العَالِمُ حَقَّ العَالِمِ
هٰذَا العَالِمُ
جِدَّ العَالِمِ
حَقُّ عَلِيمٍ
الحَقُّ اليَقِينُ
هٰذَا حَقِّى
هٰذَا حَقٌّ لِى
هٰذَا حَقٌّ عَلَىَّ
حَقُّ الطَّرِيقِ
أَعْطِ كُلَّ ذِى حَقٍّ حَقَّهُ
مَا نُنَزِّلُ المَلَائِكَةَ
اـِلَّا بِالحَقِّ
وَ جَاآءَتْ سَكْرَةُ المَوْتِ بِالحَقِّ