← Back to Lane's Lexicon

حرم

Root entry · 1 derived lemma

حَرَامٌ حرام Forbidden, prohibited, or unlawful: and sacred, or inviolable; as in the phrases البَيْتُ الحَرَامُ [ the Sacred House of God (i. e. the Kaabeh)] and المَسْجِدُ الحَرَامُ [ the Sacred Mosque of Mekkeh] and البَلَدُ الحَرَامُ [ the Sacred Town or Territory ]: (Msb:) contr. of حَلَالٌ; (S;) as also ↓ حَرَمٌ (S, Msb) and ↓ حِرْمٌ (S, Msb, K) and ↓ حَرِمٌ [q. v.] (TA) [and in its primary sense ↓ حَرِيمٌ] and ↓ مَحْرَمٌ: (S, Mgh, Msb:) the pl. [of حَرَامٌ, agreeably with analogy,] is حُرُمٌ; (K;) and ↓ مَحَارِمُ also is a pl. of حَرَامٌ, contr. to rule, (TA,) and signifies things forbidden by God. (K.) See also حِرْمٌ. ― -b2- حَرَامَ ا@للّٰهِ لَا أَفْعَلُ, (as in some copies of the S,) or حَرَامُ اللّٰه لا افعل, (as in other copies of the S and in the K,) is a saying like يَمِينَ ا@للّٰهِ لَا أَفْعَلُ, or يَمِينُ اللّٰه لا افعل: (S, K:) it may mean a declaration that the wife or the female slave shall be forbidden [to him who utters it], without the intention of divorcing [thereby the former, or of emancipating the latter; so that it may be rendered, according to the two different readings, I imprecate upon myself, or that which I imprecate upon myself is, what is forbidden of God, if I do it: I will not do such a thing: in like manner, عَلَىَّ الحَرَامُ is often said in the present day]. (TA. [See 2.]) ― -b3- [اِبْنُ حَرَامٍ An illegitimate son: and a disingenuous, or dishonest, person. ] ― -b4- شَهْرٌ حَرَامٌ [ A sacred month ]: (Msb:) pl. حُرُمٌ. (S, Msb, K.) الأَشْهُرُ الحُرُمُ [ The sacred months ] (S, * Msb, K) were four; namely, ذُو القَعْدَةِ and ذُو الحِجَّةِ and المُحَرَّمُ and رَجَبٌ; (S, Msb, K;) three consecutive, and one separate: (S, Msb:) in these the Arabs held fight to be unlawful; except two tribes, Khath'am and Teiyi; unless with those who held these months as profane. (S, TA.) ― -b5- حَرَامٌ applied to a man signifies Entering into the حَرَم [or sacred territory of Mekkeh or of El-Medeeneh, or Mekkeh or El- Medeeneh itself]; and is applied also to a woman; and to a pl. number: (TA:) or i. q. ↓ مُحْرِمٌ (S, Msb) as meaning [ in, or entering upon, the state of اـِحْرَام: i. e. entering upon the performance of those acts of the حَجّ, or of the عُمْرَة, whereby certain things before allowable, or lawful, to him became forbidden, or unlawful; (see 4;) or] purposing to enter upon the performance of the حَجّ or the عُمْرَة: (Msb:) as also ↓ حِرْمٌ: you say, أَنْتَ حِلٌّ and انت حِرْمٌ [ Thou art one who has quitted his state of اـِحْرَام and thou art in, or entering upon, the state of احرام]: (TA:) the pl. of حَرَامٌ thus applied is حُرُمٌ: (S, Msb:) the fem. of ↓ مُحْرِمٌ is with ة; and the pl. masc. مُحْرِمُونَ; and the pl. fem. مُحْرِمَاتٌ. (Msb.) ― -b6- See another meaning voce حِرْمٌ.

Derived headwords

حَرَامٌ
  1. 1.
البَيْتُ الحَرَامُ
المَسْجِدُ الحَرَامُ
البَلَدُ الحَرَامُ
حَرَامَ ا@للّٰهِ لَا أَفْعَلُ
حَرَامُ اللّٰه لا افعل
يَمِينَ ا@للّٰهِ لَا
يَمِينُ اللّٰه لا افعل
عَلَىَّ الحَرَامُ
اِبْنُ حَرَامٍ
شَهْرٌ حَرَامٌ
الأَشْهُرُ الحُرُمُ
ذُو القَعْدَةِ
ذُو الحِجَّةِ
أَنْتَ حِلٌّ
انت حِرْمٌ