← Back to Lane's Lexicon

حجو

Root entry · 1 derived lemma

1 حَجَا حج حجا , (S, K,) aor. يَحْجُو, (S, TA,) inf. n. حَجْوٌ, (TA,) He thought, or opined: (S, TA:) or he thought, or opined, a thing, and, doing so, claimed it (اِدَّعَاهُ), not being certain of it: (K:) [or he thought it and asserted it; as appears from a verse here following, cited in the TA as an ex. of the meaning explained as above in the K:] and بِظَنِّهِ ↓ تحجّى, and تحجّى alone, he thought, or opined, a thing, not being certain of it. (T, TA.) You say, أَنَا أَحْجُو بِهِ خَيْرًا I think, or opine, that there is good in him. (S, TA.) And Aboo-Shembel says, respecting Aboo-'Amr Esh-Sheybánee, قَدْ كُنْتُ أَحْجُو أَبَا عَمْرٍوأَخَاثِقَةٍ حَتَّى أَلَمَّتْ بِنَا يَوْمًا مُلِمَّاتُ [ I used to think and assert Aboo-'Amr to be a trustworthy person, until, one day, misfortunes befell us ]. (TA.) ― -b2- حَجَا القَوْمَ كَذَا وَكَذَا (S, K *) He repaid, requited, compensated, or recompensed, the people, or party, [ with, or for, such and such things, ] syn. جَزَاهُمْ; [so in my copies of the S, and in the K; but Freytag gives, as the reading found by him in the S, حزاهم, as though meaning he computed them by conjecture to be such and such in number; which is agreeable with what follows;] and he thought them to be so. (S.) -A2- He directed himself, or his course or aim, to, or towards, him, or it: (Az, TA:) and ↓ تحجّى الشَّىْءَ he directed himself, or his course or aim, to, or towards, the thing. (S, TA.) -A3- Also, (K,) inf. n. as above, (TA,) He kept a secret: (K:) or he concealed it: (AZ, TA:) [and ↓ حَاجِى has a similar meaning; for] you say, لَامُحَاجَاةَ عِنْدِى فِى كَذَا, i. e. There is no concealment with me in respect of such a thing; as also لا مُكَافَأَةَ. (TA.) ― -b2- لَا يَحْجُو اـِبِلَهُ, said of a pastor, He does not, or will not, keep and tend, or pasture and defend, his camels. (TA.) One says also of a pastor whose sheep or goats [and camels] are lost by him, and become dispersed, مَا يَحْجُو غَنَمَهُ وَلَا اـِبِلَهُ [ He does not keep his sheep or goats, nor his camels, from being lost and becoming dispersed ]. (TA.) ― -b3- سِقّاآءٌ لَا يَحْجُو المَاآءَ A skin that will not hold, or retain, water. (TA.) ― -b4- مَاحَجَوْتُ مِنْهُ شَيْئًا I did not keep, or retain in my memory, of it, aught; as also ما هَجَوْتُ. (Ks, TA.) -A4- Also, (K,) inf. n. as above, (TA,) He, or it, prevented, or withheld. (K, TA.) [See حِجًا.] -A5- حَاجَيْتُهُ فَحَجَوْتُهُ: see 3. -A6- حَجَا بِالْمَكَانِ, (S, K,) inf. n. as above, (K,) He remained, stayed, dwelt, or abode, in the place, (S, K, TA,) and became fixed [ therein ]; (TA;) as also بِهِ ↓ تحجّى. (S, K.) And حَجَا, (IAar, K,) inf. n. as above, (IAar,) He stopped, or paused. (IAar, K.) ― -b2- And حَجَا بِهِ, [inf. n. as above, (see Ham p. 523,)] He was, or became, tenacious, or avaricious, of it, namely, a thing; (S, K;) as also به ↓ تحجّى. (TA.) And حَجِى بِهِ, (Fr, S, K,) aor. حَجَوَ , inf. n. حَجًى [or حَجًا], (TK,) He was, or became attached to it, and clave to it; (Fr, S, K;) as also حَجِئَ به; and به ↓ تحجّى; (Fr, S;) and تحجّأبه. (Fr, TA.) ↓ تحجّى also signifies He kept to the حَجَا, or place of bending or turning of a valley. (TA.) And بِهٰذَا المَكَانِ ↓ تَحَجَّيْتُ I preceded you, or outwent you, to this place, and clave to it before you. (S, TA.) And [hence,] بِهِمْ ↓ تحجّى is said to mean (assumed tropical:) He was first, or foremost, or quick, to blame them. (TA.) ― -b3- حَجِىَ, (K, TA,) aor. حَجَوَ , (TA,) is also [said to be] syn. with عَدَا, (K,) He ran; (TK;) thus bearing two contr. significations: (K:) but this requires consideration. (TA.) ― -b4- [Golius, as on the authority of the KL, assigns to it also the meaning “ Hilaris et lubens fuit: ” but in this sense it is said in the KL to be with ء for its last radical letter: see art. حجأ.]

Derived headwords

حَجَاverb
  1. 1.
أَنَا أَحْجُو بِهِ خَيْرًا
قَدْ كُنْتُ أَحْجُو أَبَا عَمْرٍوأَخَاثِقَةٍ
حَتَّى أَلَمَّتْ بِنَا يَوْمًا مُلِمَّاتُ
حَجَا القَوْمَ كَذَا وَكَذَا
لَامُحَاجَاةَ عِنْدِى
فِى كَذَا
لا مُكَافَأَةَ
لَا يَحْجُو اـِبِلَهُ
مَا يَحْجُو غَنَمَهُ وَلَا اـِبِلَهُ
سِقّاآءٌ لَا يَحْجُو المَاآءَ
مَاحَجَوْتُ مِنْهُ
ما هَجَوْتُ
حَجَا بِالْمَكَانِ
حَجَا بِهِ
حَجِى بِهِ
حَجِئَ به
بِهٰذَا المَكَانِ