← Back to Lane's Lexicon

حبك

Root entry · 1 derived lemma

1 حَبَكَهُ حباك حبك حبكه حبكة , aor. حَبِكَ (S, K) and حَبُكَ , (K,) inf. n. حَبْكٌ, (S, K,) He bound it, or tied it; and made it fast, or firm: (K: [see also 2:]) he made it well: (TA:) he wove it well, (S, K, TA,) and firmly, or compactly; (TA;) namely, a piece of cloth: (S, K, TA:) he made the effect of the work therein to be beautiful; i. e., in a piece of cloth: and ↓ احتبكهُ signifies the same: (K:) or this latter, he made it (i. e. anything) firm, or compact; and made it well. (IAar, S, Msb.) It is said of ' Áïsheh, in a trad., تَحْتَ ↓ كَانَتْ تَحْتَبِكَ الدِرْعِ فِى الصَّلَاةِ She used to bind the اـِزَار [or waist-wrapper ], and make it fast, beneath the shift, in prayer; (S;) from حُبْكَةٌ, q. v.: (TA:) or بِاـِزَارٍ فَوْقَ القَمِيصِ ↓ كَانَتْ فِى الصَّلَاةِ تَحْتَبِكُ she used, in prayer, to bind an ازار over the shirt. (Msb.) [It is said that] ↓ اِحْتِبَاكٌ is also syn. with اِحْتِبَاآءٌ, on the authority of As: (S:) [i. e., that] احتبك is syn. with احتبى: (Msb:) [and that] احتبك بِاـِزَارِهِ signifies احتبى, (K,) or احتبى بِهِ وَ شَدَّهُ اـِلَى يَدَيْهِ: so says Aboo-' Obeyd, as on the authority of As: but Az says that this is a mistake: that what As said was, that الاحتياك, with ى, is syn. with الاحتباء, as ISk relates. (TA.) One says also, حَبَكْتُ الحَظِيرَةَ بِقَصَبَاتِ كَمَ تُحْبَكُ عُرُوشُ الكَرْمِ بِالحِبَالِ [ I bound the enclosure for cattle with canes, or reeds, (or perhaps we should read بِقُضْبَانٍ, i. e. with twigs, ) like as the trellises of the grape-vine are bound with cords: see also the last sentence of this paragraph]. (Az, TA.) ― -b2- [In the present day, حَبَكَ also signifies He sewed the leaves of a book: and he bound a book.] -A2- حَبْكٌ also signifies The act of cutting: and smiting [or severing ] the neck. (K.) One says, حَبَكَهُ بِالسَّيْفِ, aor. حَبِكَ and حَبُكَ , inf. n. حَبْكٌ, (IAar, TA,) He struck him, or smote him, upon his middle, or waist, with the sword: or he cut the flesh [or his flesh ] above the bone [ with the sword ]: (TA:) or he smote [or severed ] his neck with the sword: or he smote him with the sword. (IAar, TA.) And حَبَكَ عُرُوشَ الكَرْمِ He cut the trellises of the grapevine. (TA. [But this has another meaning, explained above.])

Derived headwords

حَبَكَهُverb
  1. 1.
الدِرْعِ فِى الصَّلَاةِ
بِاـِزَارٍ فَوْقَ القَمِيصِ
احتبك بِاـِزَارِهِ
بِهِ وَ شَدَّهُ اـِلَى يَدَيْهِ
حَبَكْتُ الحَظِيرَةَ بِقَصَبَاتِ
كَمَ تُحْبَكُ عُرُوشُ الكَرْمِ بِالحِبَالِ
حَبَكَهُ بِالسَّيْفِ
عُرُوشَ الكَرْمِ