عين
Root entry · 1 derived lemmaمَعِينٌ ذ Smitten with the [ evil ] eye; as also ↓ مَعْيُونٌ, the complete form: (S, TA:) or, accord. to Ez-Zejjájee, the former has this meaning, but ↓ المَعْيُونُ means اَلَّذِى فِيهِ عَيْنٌ [in which the last word is probably a mistranscription for عَيْبٌ; so that the meaning is, in whom is a fault, or defect ], (L, TA.) A poet says, (S,) namely, 'Abbás, (TA,) قَدْ كَانَ قَوْمُكَ يَحْسَبُونَكَ سَيِّدًا ↓ وَاـِخَلُ أِنَّكَ سَيِّدٌ مَعْيُونُ [ Thy people, or party, used to reckon thee a chief; but I think that them art a chief smitten with the evil eye, or, perhaps, in whom is a fault, or defect ]. (S, TA.) ― -b2- مَاآءٌ مَعِينٌ and ↓ مَعْيُونٌ (S, K:) (assumed tropical:) Water of which one has reached the springs or sources, by digging: (S:) or water that is apparent (ظَاهِرٌ, for which the CK has ظاهرٌ), (K, TA,) seen by the eye, (TA,) running upon the surface of the earth: (K, TA:) Bedr Ibn-'Ámir El-Hudhalee says. ↓ مَاآءٌ يُجِمُّ لِحَافِرٍ مَعْيُونِ [meaning Water collecting for a digger of which the springs have been reached by digging ]; the last word, it as said, being put by him in the gen. case because of the proximity [to a word in that case, agreeably with a poetic license of which there are many exs.], مَعْيُونٌ, as it is an epithet relating to مآء: Respecting the measure of مَعِينٌ, which IB derives from عَيْنُ المَاآءِ. and explain as meaning having the source apparent, there are differences of opinion; some say that it is an instance of مَفْعُولٌ though not having a verb; and some, that of the measure فَعِيلٌ, from المعْنُ signifying the drawing of water. (TA.) In the saying اـِنْ كَانَتِ البَشَرُ مَعِينًا لَا تُنْزَحُ, meaning [ If the well be one ] having a running spring, ( that willnot be entirely exhausted, ] معينا is made masc. to accord with the word [بئر, which is masc. in form though fem. by usage]; or it is thus because it is imagined to be of the measure فَعِيل, in the sense of the measure مَفْعُول; or because it is for ذَاتَ مَعِينٍ, i. e. [ having ] water running upon the surface of the earth. (Mgh.) In the Kur xxxvii. 44. [and in like manner in lvi. 18.] مَعِين is used as meaning (assumed tropical:) Wine running upon the surface of the earth, like rivers of water. (Jel.) ― -b3- عَيْنٌ ↓ مَعْيُونَةٌ means (assumed tropical:) A spring, or source, having a continued increase of water (Aboo-Sa'eed, TA.)
Derived headwords
- 1.