← Back to Lane's Lexicon

عود

Root entry · 1 derived lemma

4 اعادهُ ذ (O, K) He returned it, or restored it, (K,) اـِلَى مَكَانِهِ [ to its place; he replaced it ]. (O, K.) ― -b2- And He did it a second time: (S, Msb:) he repeated it, or iterated it; syn. كَرَّرَهُ; namely, speech; (K;) as also لَهُ ↓ عَادَ; he said it a second time; (Mgh;) and اـِلَيْهِ ↓ عاد and عَلَيْهِ [likewise] signify the same as اعادهُ: (TA:) but Aboo-Hilál El-'Askeree says that كَرَّرَهُ signifies he repeated it once or more than once; whereas اعادهُ signifies only he repeated it once: (MF, TA:) اعاد الكَلَامَ mean he repeated the speech [ saying it ] a second time; syn. رَدَّدَهُ ثَانِيًا. (O.) One says, اعاد الصَّلَاةَ He said the prayer a second time. (Msb.) And مَا يُبْدِئُ وَمَا يُعِيدُ signifies ما يَتَكَلَّمُ بِبَادِئَةٍ وَلَا عَائِدَةٍ, (Lth, A, O,) i. e. He does not say anything for the first time; nor anything for the second time; or anything original, nor anything in the way of repetition; بَادِئَةُ الكَلَامِ signifying what is said for the first time; and الكَلَامِ ↓ عَائِدَةُ, what is said for the second time, afterwards: (TA in art. بدأ:) or he says not anything: (A:) and he has no art, artifice, or cunning. (IAar, TA; and A in art. بدأ; q. v.) ― -b3- [Also He returned it, or restored it, to a former state: and hence, he renewed it: he reproduced it. ] One says of God, يُبْدِئُ الخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُ, meaning [ He createth, or bringeth into existence, mankind: ] then He returneth them, after life, to lifelessness, in the present world; and after lifelessness, to life, on the day of resurrection. (TA.) ― -b4- See also 8. ― -b5- [اعاد also signifies He, or it, rendered; or made to be, or become; (like جَعَلَ;) in which sense it is doubly trans.: see an ex. in a verse cited voce عَسِيفٌ.]

Derived headwords

اعادهُverb
  1. 1.
اـِلَى مَكَانِهِ
اعاد الكَلَامَ
رَدَّدَهُ ثَانِيًا
اعاد الصَّلَاةَ
مَا يُبْدِئُ وَمَا يُعِيدُ
ما يَتَكَلَّمُ بِبَادِئَةٍ وَلَا عَائِدَةٍ
بَادِئَةُ الكَلَامِ
يُبْدِئُ الخَلْقَ
ثُمَّ يُعِيدُهُ