← Back to Lane's Lexicon

عزى

Root entry · 1 derived lemma

عَزَاآءٌ ذ Patience, or endurance; (S, K;) and عِزْوَةٌ signifies the same, as in the saying هُوَ حَسَنُ العِزْوَةِ [ He is comely in respect of patience or endurance ]: (Ham p. 369:) or patient endurance of the loss of anything: (TA:) or comely patience or endurance; (K, TA;) as also تَعْزُوَةٌ accord. to the copies of the K, but correctly ↓ تَعْزِيَةٌ [inf. n. of 2, as though for تَعْزِيَةُ النَّفْسِ i. e. self-enjoinment, or self-exhortation, to be patient or enduring, as is indicated by what follows]: an Arab of the desert, whose brother had slain a son of his, is cited by the author of the Hamáseh as saying, [on his brother's being brought to him that he might retaliate upon him, (see Ham p. 100,)] أَقُولُ لِلنَّفْسِ تأْسَاآءًا وَتَعْزِيَةً اـِحْدَى يَدَىَّ أَصَابَتْنِى وَلَمْ تُرِدِ [ I say to the soul, i. e. to myself, enjoining patience and enjoining endurance, One of my two hands has smitten me, not desiring, or not meaning, to do so]: (TA:) تَأْسَاآءٌ is [syn. with تَأْسِيَةٌ, inf. n. of أَسَّى,] from الاـِسْوَةُ: and التَّعْزِيَةُ [signifies as rendered above; or] is derived from العَزَازُ, i. e. “ the hard ground, ” and means the strengthening of the heart: or it is from عَزَوْتُهُ اـِلَى أَبِيهِ; because the afflicted remembers his ancestors who have gone before him; and he means, I enjoin the soul to endure his loss with patience, becoming consoled by the example of others whose sons have been slain. (Ham ubi suprà.) ― -b2- عَزَاآءٌ is also a quasiinf. n.; like عَطَاآءٌ, meaning اـِعْطَاآءٌ, from أَعْطَى: (TA:) or a subst. [signifying Enjoinment, or exhortation, to be patient: and hence, consolation: and, as often used in the present day, the state, or ceremony, of mourning, when relations and friends come to console the bereaved: ] from عَزَّيْتُهُ; like سَلَامٌ from سَلَّمٌ, and كَلَامٌ from كَلَّمَ. (Msb.) -A2- See also art. عزو.

Derived headwords

عَزَاآءٌ
  1. 1.
هُوَ حَسَنُ العِزْوَةِ
تَعْزِيَةُ النَّفْسِ
أَقُولُ لِلنَّفْسِ تأْسَاآءًا وَتَعْزِيَةً
اـِحْدَى يَدَىَّ أَصَابَتْنِى وَلَمْ تُرِدِ
عَزَوْتُهُ اـِلَى أَبِيهِ