← Back to Lane's Lexicon

عرض

Root entry · 1 derived lemma

عَرْضٌ ذ Breadth; width; contr. of طُولٌ; (S, Mgh, O, Msb, K;) and i. q. سَعَةٌ; (K;) the mutual distance of the edges or sides of a thing: (Msb:) primarily relating to corporeal things, but afterwards used in relation to other things: [see عَرِيضٌ:] (TA:) this word as signifying the contr. of طول is the common source of derivation of the other words of this art., not withstanding their multitude: (O:) pl. [of pauc.] أَعْرَاضٌ (IAar, TA) and of mult. عُرُوضٌ and عِرَاضٌ. (TA.) It is said in the Kur [lvii. 21, وَجَنَّةٍ عَرْضُهَا كَعَرْضِ السَّمَاآءِ والأَرْضِ And a paradise whereof the breadth, or width, is like the breadth, or width, of the heaven and the earth: and in iii. 127,] عَرْضُهَا السَّمٰوَاتُ والأَرْضُ [ the breadth, or width, whereof is as the heavens and the earth ]: and Ibn-'Arafeh observes that when the عَرْض is described as being much, it indicates that the طُول is much, for the latter is more than the former. (O, TA.) You say also, عَرَضَ عَرْضَهُ, and ↓ عُرْضَهُ, He went towards him: [lit. towards his breadth, and his side. ] (K.) And ذَهَبَ عَرْضًا وَطُولًا [ He went wide and long ]; (S, Msb, * K;) فِى الشَّىْءِ [ in the thing ]; (Msb;) and فِى المَكَارِمِ (tropical:) [ in generous actions ]. (TA.) And قَطَعَهُ عَرْضًا [ He cut it breadthwise, or across, or crosswise ]. (S in art. قط, &c.) And قَطَعَ الوَادِى عَرْضًا [ He crossed the valley ]; (S and K in art. جزع &c.;) and in like manner, الأَرْضَ [ the land ]. (K in that art.) And وَضَعَ العُودَ عَلَى الاـِنَاآءِ بِالعَرْضِ [ He put the stick upon the vessel breadthwise, or across, or crosswise ]; (Msb;) i. q. مَعْرُوضًا. (TA.) ― -b2- [In geography, The latitude of a place.] ― -b3- The middle, or midst, of a thing: or عَرْضُ الشَّىْءِ signifies the thing itself. (TA.) See also عُرْضً, former half, and in three places towards the end. -A2- A mountain; (S, K;) as also ↓ عَارِضٌ: (S, O, K:) or the former, the lowest part, or base, (سَفْح,) thereof; (S, K;) as also ↓ عُرْضٌ: (O, K:) and (so in the S, but in the K “ or ”) the side thereof; (S, K;) as also ↓ عُرْضٌ: (TA:) or the place whence, or whereby, (مِنْهُ,) a mountain is ascended: (K:) and ↓ عَارِضٌ, a lofty mountain: (TA:) pl. of the first, أَعْرَاضٌ and عُرُوضٌ. (S, TA.) -A3- A collection of clouds: (K:) or a collection of clouds that obstructs the horizon: (S, K:) [see also عِرْضٌ and عَارِضٌ:] pl. عُرُوضٌ. (TA.) -A4- (assumed tropical:) An army: (O, K:) or a great army: (S, TA:) and ↓ عِرْضٌ also has the former signification: (K:) or the latter: (TA:) so called as being likened to a mountain; or to the clouds that obstruct the horizon: (S, TA:) pl. أَعْرَاضٌ. (TA.) ― -b2- جَرَادٌ عَرْضٌ (assumed tropical:) Numerous locusts; (S, O, K; *) likened to the clouds that obstruct the horizon; (TA;) as also ↓ عِرْضٌ: (K:) pl. of the former, عُرُوضٌ: (TA:) and ↓ عَارِضٌ also signifies a multitude of locusts; (S, O, TA;) and of bees: (TA:) as in the saying, مَرَّ بِنَا عَارِضٌ قَدْ مَلَأَ الأُفُقَ [ There passed by us a multitude of locusts, or of bees, which had filled the horizon ]: (S, O, TA:) so says Aboo-Nasr Ahmad Ibn-Hátim. (S, O.) -A5- A valley. (IDrd, K.) See also عِرْضٌ. -A6- [As inf. n. of عَرَضَ, it occurs in the phrases عَرْضَ عَيْنٍ and عَرْضَ العَيْنِ: see عَرَضَ الجُنْدَ.] You say also, نَظَرَ اـِلَيْهِ عَرْضَ عَيْنٍ (Th, A) He looked at, or examined, him, or it, having him, or it, before his eye; i. q. اِعْتَرَضَهُ عَلَى عَيْنِهِ. (TA.) And رَأَيْتُهُ عَرْضَ عَيْنٍ I saw him, or it, obviously; nearly. (TA.) [See also an ex. voce عَيْنٌ.] ― -b2- [يَوْمُ العَرْضِ is an appellation of The day of the last judgment. ] -A7- A compensation; a substitute; a thing that is given or received or put instead of another thing: so, accord. to some, in the Kur iii. 127, quoted above: [but this is strange:] and so in the phrase عَرْضُ هٰذَا الثَّوْبِ كَذَا وَكَذَا [ The compensation, or substitute, for this garment, or piece of cloth, is such a thing, and such a thing: but not necessarily; for عرض in this phrase may have the meaning first assigned to it above]. (TA.) See also what next follows. ― -b2- A commodity; or commodities, or goods; syn. مَتَاعٌ; (S, O, Msb, K;) as also ↓ عَرَضٌ; accord. to Kz; (K;) which is the contr. of عَيْنٌ: (Mgh:) and the former, anything except silver and gold money, or dirhems and deenárs, (S, Msb, K,) which are termed عَيْنٌ: (S, Msb:) or any worldly goods or commodities except silver and gold money: (Mgh, * O, TA:) but ↓ عَرَضٌ, which see below, has a more comprehensive signification; everything that is termed عَرْضٌ being included in عَرَضٌ, whereas everything that is termed عَرَضٌ is not عَرْضٌ: (TA:) the pl. of عَرْضٌ is عُرُوضٌ, (Msb,) which A'Obeyd explains as signifying the commodities, or goods, whereof none are meted in a measure nor weighed, and which are not animals, and do not consist in عَقَار [or immoveable property ]. (S, O, Msb.) You say, اِشْتَرَيْتُ المَتَاعَ بِعَرْضٍ I bought the commodity for a commodity like it. (S, O.) -A8- جَعَلَ الشَّىْءَ عَرْضًا لِلشَّىْءِ, or عَرَضًا, accord. to different copies of the K: see 2, in the latter half of the paragraph. -A9- سَأَلْتُهُ عَرْضَ مَالٍ: see عُرَاضَةٌ. -A10- عَرْضٌ also signifies Madness; insanity; or possession by jinn, or by a jinnee. (K, TA.) [See 1, last sentence.] -A11- مَضَى عَرْضٌ مِنَ اللَّيْلِ An hour, or a portion, of the night passed; syn. سَاعَةٌ. (K, * TA.) -A12- See also عَرْضٌ, with the unpointed ص.

Derived headwords

عَرْضٌ
  1. 1.
وَجَنَّةٍ عَرْضُهَا
كَعَرْضِ السَّمَاآءِ والأَرْضِ
عَرْضُهَا السَّمٰوَاتُ والأَرْضُ
عَرَضَ عَرْضَهُ
ذَهَبَ عَرْضًا وَطُولًا
فِى الشَّىْءِ
فِى المَكَارِمِ
قَطَعَهُ عَرْضًا
قَطَعَ الوَادِى عَرْضًا
وَضَعَ العُودَ عَلَى الاـِنَاآءِ بِالعَرْضِ
عَرْضُ الشَّىْءِ
جَرَادٌ عَرْضٌ
مَرَّ بِنَا عَارِضٌ قَدْ مَلَأَ
عَرْضَ عَيْنٍ
عَرْضَ العَيْنِ
عَرَضَ الجُنْدَ
نَظَرَ اـِلَيْهِ عَرْضَ عَيْنٍ
اِعْتَرَضَهُ عَلَى عَيْنِهِ
رَأَيْتُهُ عَرْضَ عَيْنٍ
يَوْمُ العَرْضِ
عَرْضُ هٰذَا الثَّوْبِ
كَذَا وَكَذَا
اِشْتَرَيْتُ المَتَاعَ
جَعَلَ الشَّىْءَ عَرْضًا لِلشَّىْءِ
سَأَلْتُهُ عَرْضَ
مَضَى عَرْضٌ
مِنَ اللَّيْلِ