← Back to Lane's Lexicon

عجل

Root entry · 1 derived lemma

4 اعجلهُ ذ , (S, Mgh, Msb, TA,) inf. n. اـِعْجَالٌ; (TA;) and ↓ عجّلهُ, inf. n. تَعْجِيلٌ; (S, O, TA;) and ↓ تعجّلهُ; (S;) and ↓ استعجلهُ; (K, TA;) He incited, excited, urged, instigated, induced, or made, him to haste, hasten, make haste, speed, or be quick; (S, Mgh, Msb, K, TA;) and commanded, or bade, him, to haste, &c. (K.) One says, أَعْجَلَنِىفَعَجِلْتُ لَهُ [ He incited me, &c., to haste, &c., and I hasted, &c., to him ]. (O, TA.) And it is said in the Kur [xiii. 7], ↓ وَيَسْتَعْجِلُونَكَ بِا@لسَّيِّئَةِ قَبْلَ ا@لْحَسَنَةِ [ And they incite thee to haste with that which is evil before that which is good ]: and [in xxii. 46 and xxix. 53,] ↓ وَيَسْتَعْجِلُونَكَ بِا@لْعَذَابِ [ And they incite thee to haste with the punishment ]: (TA:) and بِنَفْسِهِ ↓ استعجل signifies He hastened himself. (MA.) ― -b2- اعجلهُ signifies also [ He incited him to haste, &c., by going before him: and hence it is expl. as meaning also] سَبَقَهُ [i. e. he preceded him, or it; he had, got, or took, precedence of him, or it; he was, or became, beforehand with him, or it; or he anticipated him, or it ]; as also ↓ عجّلهُ; and ↓ استعجلهُ: (K:) or ↓ اِسْتَعْجَلْتُهُ signifies I went before him, or preceded him, (S, O, TA,) and so incited him to haste: (TA:) and أَمْرَ رَبِّكُمْ ↓ أَعَجِلْتُمْ, in the Kur [vii. 149], means أَسَبَقْتُمْ [i. e. Have ye anticipated the command of your Lord? ]: (S, O:) or have ye left [ the fulfilment of ] the command of your Lord incomplete? (Ksh, Bd;) عَجِلَ being made to imply, (Ksh,) or as though it were made to imply, (Bd,) the meaning of سَبَقَ, wherefore it is made trans. like this latter verb; (Ksh, Bd;) the phrase meaning أَعَجِلْتُمْ عَنْ أَمْرِ رَبِّكُمْ. (Ksh.) وَمَا أَعْجَلَكَ عَنْ قَوْمِكَ, in the Kur [xx. 85, lit. And what caused thee to hasten from thy party? ], means [virtually] كَيْفَ سَبَقْتَهُمْ [i. e. how is it that thou camest before thy party? ]. (O.) ― -b3- One says also, اعجل الشَّىْءَ عَنْ وَقْتِهِ [ He did the thing hastily, or hurriedly, before its time ]. (O and K in art. غرض.) And اعجلهُ عَنْ اـِدْرَاكِهِ [ He made it, or did it, hastily, or hurriedly, or he hurried it, before, or so as to prevent, its becoming mature ]. (S and K * in art. فطر.) And أَعْجَلْتُهُ عَنِ ا@سْتِلَالِ سَيْفِهِ i. e. ↓ عَجِلْتُ بِهِ [ I was quick, or beforehand, with him, and ] I flurried him, so that he could not draw his sword: whence the saying, رَأَى صَيْدًا فَرَكِبَ فَرَسَهُ وَأُعْجِلَ عَنْ حَرْبَتِهِ أَوْ سَوْطِهِ [ He saw an animal of the chase, and he mounted his horse, or mare, and was incited by haste so as to be prevented from taking his dart or his whip ]: and the saying, هَلَاكُ المَالِ أَعْجَلَهُ عَنْ أَدَائِهَا, meaning مَنَعَهُ [i. e. The perishing of the cattle, or property, prevented, or precluded, him from paying it ], namely, the زَكَاة [or poor-rate ]; which is an instance of the extension of the signification. (Mgh.) ― -b4- أَعْجَلَتْ said of the pregnant, (O,) or of a she-camel, (K,) [as though for اعجلت وَلَدَهَا,] She brought forth, (O,) or cast, (K,) her offspring before its maturity. (O, K.) ― -b5- And اعجل said of palmtrees, (نَخْل,) They had ripe fruit before its full time. (Mgh.) ― -b6- And, said of a camel, He leaped [ up ] when the rider had mounted him and had not yet become firmly seated upon him. (TA.) [See مُعْجِلٌ.]

Derived headwords

اعجلهُverb
  1. 1.
أَعْجَلَنِىفَعَجِلْتُ لَهُ
بِا@لسَّيِّئَةِ قَبْلَ ا@لْحَسَنَةِ
أَمْرَ رَبِّكُمْ
عَنْ أَمْرِ رَبِّكُمْ
وَمَا أَعْجَلَكَ عَنْ قَوْمِكَ
اعجل الشَّىْءَ
عَنْ وَقْتِهِ
اعجلهُ عَنْ اـِدْرَاكِهِ
أَعْجَلْتُهُ عَنِ ا@سْتِلَالِ سَيْفِهِ
رَأَى صَيْدًا فَرَكِبَ فَرَسَهُ وَأُعْجِلَ
عَنْ حَرْبَتِهِ أَوْ سَوْطِهِ
هَلَاكُ المَالِ
أَعْجَلَهُ عَنْ أَدَائِهَا
اعجلت وَلَدَهَا