← Back to Lane's Lexicon

عجل

Root entry · 1 derived lemma

2 عجّلهُ ذ , inf. n. تَعْجِيلٌ: see 4, in two places. ― -b2- [It generally relates to some inanimate object.] It is said in the Kur [xxxviii. 15], رَبَّنَا عَجِّلْ لَنَا قِطَّنَا قَبْلَ يَوْمِ الحِسَابِ [ O our Lord hasten to us our portion before the day of reckoning ]: (TA:) accord. to some, our portion of punishment: but accord. to Sa'eed Ibn-Jubeyr, it means, of Paradise. (TA in art. قط.) And you say, عَجَّلْتُ اـِلَيْهِ المَالَ I brought, or conveyed, hastily, or speedily, to him the property; or hastened its coming to him. (Msb.) And عَجَّلْتُ لَهُ مِنَ الثَّمَنِ كَذَا I paid him in advance, of the price, such a sum. (S, O.) And عَجَّلَهُ مِنَ الكِرَاآءِ كَذَا He gave him in ready money, [or promptly, or quickly, or in advance, ] of the hire, such a sum. (Mgh.) And عَجَّلَ لَهُ الثَّمَنَ He gave to him [ in ready money, or promptly, or quickly, or in advance, the price ]. (Mgh.) And عجّل نَقْدَهُ [ He paid it in ready money, promptly, or quickly ]. (ISk, S and K in art. زكأ.) And بِعْتُهُ تَعْجِيلًا بِتَعْجِيلٍ [ I sold it, or I sold to him, present, or ready, merchandise, for present, or ready, money]. (S voce نَاجِزٌ, q. v.) And عَجَّلْتُ اللَّحْمَ, (S, O,) inf. n. as above, (TA,) I cooked the flesh-meat in haste. (S, O.) And ↓ لَوْ عَجَّلْتَ بِأَيِّمِكَ العَجُولَ, a prov., [which, app., is properly rendered Would that thou didst hasten, with thy husbandless woman, the early portion of food called عَجُول, or the right reading may be العِجَّوْلَ,] meaning عَجِّلْ بِهَا الزَّوَاجَ [(assumed tropical:) hasten thou, with her, i. e. with thy husbandless woman, marriage ]. (TA.) One says also عَجَّلْتُمْ like as one says لَهَّنْتُمْ [i. e. Ye supplied, or fed, with the early portion of food called لُهْنَة; which is also called عَجُول, or عِجَّوْل, &c.]. (S, TA. [For لَهَّنْتُمْ, Golius appears to have read لَهَّيْتُمْ, which is evidently wrong.]) ― -b3- عجّل أَقِطَهُ, inf. n. as above; and ↓ تعجّلهُ; He made his [ preparation of dried curd called ] اقط into what are termed عَجَاجِيل, (K, TA,) pl. of عُجَّالٌ: (TA:) or you say, عَجَّلْتُ أَقِطِى عَجَاجِيلَ [ I made my اقط into عجاجيل]. (O.) -A2- See also 1, first sentence.

Derived headwords

عجّلهُverb
  1. 1.
رَبَّنَا عَجِّلْ لَنَا
قِطَّنَا قَبْلَ يَوْمِ الحِسَابِ
عَجَّلْتُ اـِلَيْهِ
عَجَّلْتُ لَهُ مِنَ الثَّمَنِ كَذَا
عَجَّلَهُ مِنَ الكِرَاآءِ كَذَا
عَجَّلَ لَهُ الثَّمَنَ
عجّل نَقْدَهُ
بِعْتُهُ تَعْجِيلًا بِتَعْجِيلٍ
عَجَّلْتُ اللَّحْمَ
عَجِّلْ بِهَا
عجّل أَقِطَهُ
عَجَّلْتُ أَقِطِى عَجَاجِيلَ