← Back to Lane's Lexicon

عبر

Root entry · 1 derived lemma

عَبْرَةٌ ذ : see عِبَارَةٌ. -A2- Also A tear: (TA:) or a tear before it overflows: or a [ sobbing, or] reiteration [ of the sound ] of weeping in the bosom: (A, K:) or an overflowing of tears without the sound of weeping: (TA:) or a flowing, or an oozing, of tears: (S, O:) or grief without weeping: (A, K:) pl. عَبَرَاتٌ (O, K) and ↓ عَبَرٌ, (so in the O, [but this, if correct, is a quasi-pl. n.,]) or عِبَرٌ. (Thus in copies of the K.) Of the first meaning, the following is an ex.: وَاـِنَّ شِفَائِى عَبْرَةٌ لَوْ سَفَحْتُهَا [ And verily my cure would be a tear if I shed it ]: and of the last, the following is an ex.: لَكَ مَا أَبْكِى وَلَا عَبْرَةَ بِى or, as some relate it, ولا عبرة لِى; and the meaning is, For thy sake I weep, but there is grief in me for myself: so says As: (TA:) or in this saying, which is a prov., ما may be redundant, or it may be what is termed مَصْدَرِيَّة; and the meaning is, For thee I weep, or for thee is my weeping, I [myself] having no need of weeping. (Meyd.)

Derived headwords

عَبْرَةٌ
  1. 1.
وَاـِنَّ شِفَائِى عَبْرَةٌ لَوْ سَفَحْتُهَا
لَكَ مَا أَبْكِى وَلَا عَبْرَةَ بِى
ولا عبرة لِى