ضوع
Root entry · 1 derived lemma5 تضوّع ذ said of the wind, It became in motion. (TA.) And تضوّعت رَائِحَةُ الطِّيبِ The odour of the perfume diffused itself, or became diffused. (O.) And تضوّع المِسْكُ, (S, K,) as also تضيّع; (S;) or تضوّع الشَّىْءُ; (Msb,) and ↓ ضاع, (S, O, Msb; K,) aor. يَضُوعُ, (O, Msb) inf. n. ضَوْعٌ; (Msb;) and ضاع, aor. يَضِيعُ; (Har p. 670;) The musk, being put in motion, diffused its odour, or fragrance; (S, O, K, TA;) or the thing diffused its odour: (Msb:) so in a verse of Imra-el-Keys cited voce رَيَّا, in art. روى: [in which, in the place of تَضَوَّعَ, some read يَضَّوَّعُ, for يَتَضَوَّعُ:] (TA:) and in like manner one says of a stinking thing. (IAar, K.) And تضوّع مِسْكًا [ It diffused the odour, or fragrance, of musk ]. (S, O.) ― -b2- And تضوّع مِنْهُ رَائِحَةً He snuffed, or scented, or smelt, from him, or it, an odour. (TA.) -A2- Also, said of the [bird called] ضُوَع, It cried, or uttered a loud cry or crying. (AHát, O.) ― -b2- And, (O,) said of a child, (K,) He writhed, (K,) or cried out and writhed, (O, K, * TA,) in weeping; (K, * TA; in the former, مِنَ البُكَاآءِ; but correctly, فِى البكاآءِ; TA;) as also ↓ ضاع, (Lth, O, K,) aor. يَضُوعُ, (Lth, O,) inf. n. ضَوْعٌ: (TA:) both signify he cried, or uttered a loud cry or crying, in weeping; as one does when beaten: or the former, mostly said of a child, signifies he writhed in weeping with vehemence, and raising the voice; as expl. by Lth: (TA:) or it signifies also he (a child) wept vehemently: (O:) and, said of a young bird, it writhed, or cried out and writhed; (O, K;) as when said of a child; and so ↓ انضاع, said of both: (K:) or ↓ انضاع, said of a young bird, (S, O, K,) as also تضوّع, (O, K,) signifies it spread its wings to its mother in order that she might feed it with her bill. (S, O, K.)
Derived headwords
- 1.