← Back to Lane's Lexicon

اما

Root entry · 1 derived lemma

اـِمَّا أم أما اـما اما ما آم آما is sometimes written أَمَّا, and sometimes its first م is changed into ى, [forming أَيْمَا or اـِيْمَا or both, as will be shown below,] (Mughnee, [in my copy of which it is written أَيْمَا, and so in some copies of the K,] and K, [in some copies of which it is written اـيمَا,]) and it is held by Sb to be a compound of اـِنْ and مَا, (Mughnee,) or as denoting the complement of a condition it is a compound of اـِنْ and مَا. (M, K.) ― -b2- It denotes doubt; (Ks, T, Mughnee, K;) as in مَا أَدْرِى مَنْ قَامَ اـِمَّا زَيْدٌواـِمَّا عَمْرٌو [ I know not who stood: either Zeyd or 'Amr ]: (Ks, T:) and جَاآءَنِى اـِمَّا زَيْدٌ وَاـِمَّا عَمْرٌو [ There came to me either Zeyd or 'Amr ], said when one knows not which of them came. (Mughnee, K.) ― -b3- It also denotes vagueness of meaning; as in [the Kur ix. 107,] اـِمَّا يُعَذِّبُهُم وأمَّا يَتُوبُ عَلَيْهِمْ [ Either He will punish them or He will turn unto them with forgiveness ]. (Mughnee, K.) ― -b4- It also denotes giving option; as in [the Kur xviii. 85,] اـِمَّا أَن تُعَذِّبَ واـِمَّا أَنْ تَتَّخِذَ فِيِهِمْ حُسْناً [ Either do thou punish, or do thou what is good to them ]. (Mughnee, K.) ― -b5- It also denotes the making a thing allowable; as in تَعَلَّمْ اـِمَّا فِقْهًا واـِمَّا نَحْوًا [ Learn thou either low or syntax; (an ex. given in the T, on the authority of Ks, as an instance of the usage of اـِمَّا to denote giving option;)] but its use with this intent is disputed by some, (Mughnee, K,) while they assert it of أَوْ. (Mughnee.) ― -b6- It is also used as a partitive; as in [the Kur lxxvi. 3,] اـمَّا شَاكِراً و اـمَّا كَفُورًا [ Either, or whether, being thankful or being unthankful ]; (Mughnee, K;) the two epithets being here in the accus. case as denotatives of state: or, accord. to the Koofees, اـمَّا may be here [a compound of] the conditional اـِنْ and the redundant مَا; كَانَ, accord. to Ibn-EshShejeree, being understood after it: (Mughnee:) and Fr says that the meaning is, اـِنْ شَكَرَ وَاـِنْ كَفَرَ [ if he be thankful and if he be unthankful ]. (T.) ― -b7- It also denotes taking option; as in the saying, لِى دَارٌ بِالكُوفَةِ فَأنَا خَارِجٌ اـلَيْهَا فَاـمَّا أَنْ أَسْكُنَهَا واـِمَّا أَنْ أَبِيعَهَا [ I have a house in El-Koofeh, and I am going forth to it, and either I will inhabit it or I will sell it: but this is similar to the usage first mentioned above]. (Ks, T.) ― -b8- It is a conjunction, (S in art. امو, and Mughnee,) accord. to most authorities, i. e., the second اـِمَّا in the like of the saying, جَاءَنِى اـمَّا زَيْدٌ واـِمَّا عَمْرٌو [mentioned above]; (Mughnee;) used in the manner of أَوْ in all its cases except this one, that in the use of او you begin with assurance, and then doubt comes upon you; whereas you begin with اـِمَّا in doubt, and must repeat it; as in the saying last mentioned: (S: [and the like is said in the Mughnee, after the explanations of the meanings:]) but some assert that it is like the first اـِمَّا, not a conjunction; because it is generally preceded by the conjunction و: and some assert that اـِمَّا conjoins the noun with the noun, and the و conjoins اـِمَّا with اـِمَّا; but the conjoining of a particle with a particle is strange. (Mughnee.) ― -b9- Sometimes the و is suppressed; as in the following verse, (Mughnee,) of El-Ahwas; (S;) يَا لَيْتَمَا أُمُّنِا شَالَتْ نَعَامَتُهَا أَيْمَا اـِلَى جَنَّةٍ أَيْمَا اـِلَى نَارِ [ O, would that our mother took her departure, either to Paradise or Hell-fire! ]; (S,* Mughnee, K;) cited by Ks, with ايما for اـِمَّا: (T:) and sometimes it is with kesr [i. e. اـِيمَا]: (S:) IB says that it is correctly اـِمَّا, with kesr; asserting the original to be اـِمَّا, with kesr, only. (TA.) ― -b10- And sometimes the former مَا is dispensed with; as in the following verse, (Mughnee,) which shows also that مَا is sometimes suppressed; سَقَتْهُ ارَّوَاعِدُ مِنْ صَيِّفٍ وَاـِنْ مِنْ خَرِيفٍ فَلَنْ يَعْدَمَا [ The thundering clouds of summer-rain watered him, or of autumn-rain; so he will not want sufficient drink]: i. e. اـِمَّا مِنْ صَيِّفٍ وَاـِمَّا مِنْ خَرِيفٍ. (Mughnee, K.) Mbr and As say that اـِنْ is here conditional, and that the ف is its complement: but this assertion is of no weight; for the object is the description of a mountain-goat as having sufficient drink in every case: AO says that اـِنْ in this verse is redundant. (Mughnee.) ― -b11- Sometimes, also, one does not require to mention the second اـِمَّا, by mentioning what supplies its place; as in the saying, اـِمَّا أَنْ تَتَكَلَّمَ بِخَيْرٍ وَاـِلَّا فاسْكُتْ [ Either do thou speak what is good or else be silent ]. (Mughnee.) [See art. الا, near its end.] -A2- Distinct from the foregoing is اـِمَّا in the saying in the Kur [xix. 26], فَاـِمَّأِتَريِنَّ مِنَ الْبَشَرِ أَحَدًاِ [ And if thou see, of mankind, any one ]: for this is [a compound of] the conditional اـِن and the redundant مَا. (S * in art. امو, and Mughnee.) [In like manner,] you say, in expressing a condition, اـِمَّا تَشْتِمَنَّ زْيدًا فَاـِنَّهُ يَحْلُمُ عَنْكَ [ If thou revile Zeyd, he will treat thee with forbearance ]. (Ks, T.) And اـِمَّا تَأْتِنِي أُكِْرِمْكَ [ If thou come to me, I will treat thee with honour ]. (S.) ― -b2- In the following saying, اـِمَّا أَنْتَ مُنْطَلِقًا انْطَلَقْتُ [ If thou be going away, I go away ], the مَا is not that which restrains the particle to which it is subjoined from governing, but is a substitute for a verb; (K and TA in art. مَا;) as though the speaker said, اـِذَا صِرْتَ مُنْطَلِقًا [or rather اـِنْ صِرْتَ]. (TA in that art.) And hence the saying of the poet, [of which a reading different from that here following has been given voce أَمَّا,] أَبَا خُرَاشَةَ اـِمَّا أَنْتَ ذَا نَسفَرٍ فَاـنَّ قَوْمِىَ لَمْ تَاـْكُلْهُمُ الضَّبُغُ [ O Aboo-Khurásheh, if thou be possessor of a number of men, verily, my people, the year of dearth, or of sterility, hath not consumed them ]; as though he said, اـِنْ كُنْتُ ذَا نَفَرٍ. (TA in that art.) [But IHsh states the [...]

Derived headwords

اـِمَّا
  1. 1.
مَا أَدْرِى مَنْ
قَامَ اـِمَّا زَيْدٌواـِمَّا عَمْرٌو
جَاآءَنِى اـِمَّا
زَيْدٌ وَاـِمَّا عَمْرٌو
يُعَذِّبُهُم وأمَّا يَتُوبُ عَلَيْهِمْ
اـِمَّا أَن تُعَذِّبَ واـِمَّا أَنْ
تَتَّخِذَ فِيِهِمْ حُسْناً
تَعَلَّمْ اـِمَّا فِقْهًا واـِمَّا نَحْوًا
اـمَّا شَاكِراً و اـمَّا كَفُورًا
اـِنْ شَكَرَ وَاـِنْ كَفَرَ
لِى دَارٌ بِالكُوفَةِ فَأنَا خَارِجٌ اـلَيْهَا فَاـمَّا أَنْ أَسْكُنَهَا واـِمَّا أَنْ
جَاءَنِى اـمَّا زَيْدٌ واـِمَّا عَمْرٌو
يَا لَيْتَمَا أُمُّنِا شَالَتْ نَعَامَتُهَا
أَيْمَا اـِلَى جَنَّةٍ أَيْمَا اـِلَى نَارِ
سَقَتْهُ ارَّوَاعِدُ مِنْ صَيِّفٍ
وَاـِنْ مِنْ خَرِيفٍ فَلَنْ يَعْدَمَا
اـِمَّا مِنْ صَيِّفٍ وَاـِمَّا مِنْ
اـِمَّا أَنْ تَتَكَلَّمَ بِخَيْرٍ
وَاـِلَّا فاسْكُتْ
فَاـِمَّأِتَريِنَّ مِنَ
الْبَشَرِ أَحَدًاِ
اـِمَّا تَشْتِمَنَّ زْيدًا فَاـِنَّهُ يَحْلُمُ عَنْكَ
اـِمَّا تَأْتِنِي أُكِْرِمْكَ
اـِمَّا أَنْتَ مُنْطَلِقًا
اـِذَا صِرْتَ مُنْطَلِقًا
اـِنْ صِرْتَ
أَبَا خُرَاشَةَ اـِمَّا أَنْتَ ذَا نَسفَرٍ
فَاـنَّ قَوْمِىَ لَمْ تَاـْكُلْهُمُ الضَّبُغُ
اـِنْ كُنْتُ ذَا نَفَرٍ
أَمَّا أَنْتَ مُنطَلِقًا انْطَلَقْتُ
أَمَّا أَنْتَ مُنطَلِقًا اِنْطَلَقْتُ
اِنْطَلَقْتُ لِأَنْ كُنْتَ مُنطَلِقاً
أَمَّا أَنْتَ
أَبَا خُرَاشَة
اِفْعَلْ هذَا
اـِنْ كُنْتَ لَاتَفْعَلُ غَيْرَهُ
اـِمَّالَا فَافْعَلْ كَذَا
اـِن لَا
اِفْعَلْ ذٰلِكَ اـِمَّالَا
اِفْعَلْ ذٰلِكَ بَارِى
اـِمَّالَا فَافْعَلْ هٰذَا
لا تَفْعَلْ
اِفْعَلْ هٰذَا اـِمَّالَا
خُذْ هٰذَا اـِمَّالَا
اـِمَّالَا فأَحْسِنُوا اـِلَيْهِ
حَتَّى يأْتِيَهُ أَجَلُهُ