← Back to Lane's Lexicon

الف

Root entry · 1 derived lemma

5 تألّف القَوْمُ ذ , (Msb, K,) and ↓ ا@ئْتَلَفُوا [written with the disjunctive alif اِيْتَلَفُوا], (T, K,) The people, or party, became united, or came together, (Msb, K,) [ after separation, (see 2, of which each is said in the TA to be quasi-pass.,)] and loved one another: (Msb:) or the meaning of ↓ ا@ئْتِلَافٌ [and تَأَلُّفٌ also] is the being in a state of union, alliance, agreement, congruity, or congregation: (Msb:) and the being familiar, sociable, companionable, friendly, or amicable, one with another. (TA.) And تَأَلَّفَا is said of two things; [meaning They became united, or put together; (see 2;)] as also ↓ ائتلفا. (S.) And الشَّىْءُ ↓ ائتلف signifies The several parts of the thing kept, or clave, together. (M.) And تألّف It became put together in order. (M.) ― -b2- تألّفوا They sought, desired, or asked, [ a covenant to ensure them] protection, (IAar, T, M,) اـِلَى كَذَا [meaning in a journey for the purpose of trade, or traffic, to such a place, as is shown in the T by an explanation of the words of IAar, كَانَ هَاشِمٌ يُؤْلِفُ اـِلَى الشَّامِ, in a passage in which the foregoing signification is assigned to تألّفوا]; (M;) as also الى كذا ↓ أَلَّفُوا. (M.) -A2- تألّفهُ He treated him with gentleness or blandishment, coaxed him, or wheedled him; (K;) behaved in a sociable, friendly, or familiar, manner with him; (TA;) attracted him, or allured him; and gave him a gift, or gifts; (T, K; *) in order to incline him to him: (K:) or he affected sociableness, friendliness, or familiarity, with him. (Mgh.) You say, تَأَلَّفْتُهُ عَلَى الاـِسْلَامِ [ I attracted him, or allured him; and gave him a gift, or gifts, in order to incline him; to embrace ElIslám ]. (S.)

Derived headwords

تألّف القَوْمُverb
  1. 1.
اـِلَى كَذَا
كَانَ هَاشِمٌ يُؤْلِفُ اـِلَى الشَّامِ
الى كذا
تَأَلَّفْتُهُ عَلَى الاـِسْلَامِ