← Back to Lane's Lexicon

اسد

Root entry · 1 derived lemma

1 أَسِدَ ذ , (S, M, A, K,) aor. اَسَدَ , (K,) inf. n. أَسَدٌ, (TA,) (tropical:) He (a man, M) was, or became, like a lion, (S, M, A, K,) in his boldness, (A,) and his other dispositions; (S, A, TA;) as also ↓ استأسد; (M, A, K;) [and ↓ تأسّد; (see أَسِدٌ;)] عَلَيْهِ towards him, or against him. (A.) You say أَسَدٌ بَيِّنُ الأَسَدِ [ A lion bearing evidence of being like a lion in boldness ]: an extr. phrase, like حِقَّةٌ بَيِنَّةٌ الحِّقَةِ; (TA;) which is [said to be] the only other instance of the kind. (TA in art. حق.) [Hence the saying,] اـِذَا دَخَلَ فَهِدَ وَ اـِذَا خَرَجَ أَسِدَ (tropical:) [ When he comes in, he is like a lynx; and when he goes out, he is like a lion: see فَهِدَ]. (S, from a trad.) You say also, أَسِدَ عَلَيْهِ meaning (assumed tropical:) He became emboldened against him; (TA;) as also ↓ استأسد. (S, Msb, K.) And (assumed tropical:) He was, or became, angry with him: (M, L, K: *) or (so accord. to the M and L, but in the K, “ and,”) behaved in a light and hasty manner, or foolishly, or ignorantly, towards him. (M, L, K.*) ― -b2- أَسِدَ, (S, K,) aor. as above, (K,) and so the inf. n., (TA,) also signifies (assumed tropical:) He (a man, S) became stupified (S, K) by fear (S) at seeing a lion. (S, K.) Thus it has two contr. meanings. (K.) -A2- أَسَدَ, aor. اَسِدَ , i. q. سَبَعَ [(assumed tropical:) He bit another with his teeth, like as does the beast of prey: or he reviled, vilified, or vituperated, another; charged him with a vice or fault or the like; or assailed him with foul language, such as displeased him]. (K.) ― -b2- See also 4.

Derived headwords

أَسِدَverb
  1. 1.
أَسَدٌ بَيِّنُ الأَسَدِ
حِقَّةٌ بَيِنَّةٌ الحِّقَةِ
اـِذَا دَخَلَ فَهِدَ وَ اـِذَا خَرَجَ أَسِدَ
أَسِدَ عَلَيْهِ