← Back to Lane's Lexicon

ارب

Root entry · 1 derived lemma

أَرَبٌ ذ : see اـِرْبٌ. -A2- Want, or need; (T, S, M, Mgh, Msb, K;) as also ↓ اـِرْبٌ and ↓ اـرْبَةٌ (the same, and A) and ↓ أُرْبَةٌ (K) and ↓ مَأْرَبَةٌ and ↓ مَأْرُبَةٌ (T, S, M, A, Msb, K) and ↓ مَأْرِبَةٌ (K) and ↓ مَأْرَبٌ: (M, A:) the pl. [of أَرَبٌ or اـِرْبٌ] is اآرَابٌ, and [of اـِرْبَةٌ, and perhaps of the other sings. commencing with ا] اـِرَبٌ; (M;) and the pl. of مأربة is مَاآرِبُ. (T, Msb.) It is said in a trad., respecting Mo- hammad, كَانَ أَمْلَكَكُمْ لاربه He had the most power, of you, over his want, and desire: (M, * Mgh, * Msb, * TA:) IAth says that the most common reading is لِأَرَبِهِ, meaning لِحَاجَتِهِ: but some read ↓ لِاْربِهِ, [as in the M and Mgh,] i. e., either the same as above, [and so in the Mgh,] or لِعُضْوِهِ, by which is specially meant the membrum genitale: (TA:) but this is not known. (M.) Respecting the phrase أَرَبَ مَّا لَهُ, see 1. You say also, أِلَي هٰذَا ↓ مَا اـِرْبُكَ What is [the reason of] thy want of this? (A.) And مَا لِى ↓ فِيهِ اـِربٌ I have no want of it. (A.) By غَيْرِ ↓ أُولِي الأَرْبَةِ, in the Kur [xxiv. 31], are meant Idiots; or persons deficient in intellect: [from اـِرْبَةٌ as meaning “intelligence:”] (Sa'eed Ibn-Jubeyr, S:) or not such as have need of women. (Jel.) لَا حَفَاوَةٌ ↓ مَأَرَبَةٌ, (S, A,) or لَا حَفَاوَةٌ ↓ مَأْرَبٌ, (M,) is a proverb, (S, A,) meaning He only honours thee for the sake of something which he wants of thee; not for love of thee: (A, Meyd:) or only thy want brought thee; not the object of paying extraordinary honour to me. (M.) [See also Freytag's Arab. Prov., ii. 690.] You say also, مِنَ الأَرْضِ ↓ أَلْحِقْ بِمَأْرَبِكَ, meaning, Go thou whither thou wilt [so as to attain thy want ]. (A.)

Derived headwords

أَرَبٌ
  1. 1.
كَانَ أَمْلَكَكُمْ لاربه
أَرَبَ مَّا لَهُ
أِلَي هٰذَا
مَا لِى
لَا حَفَاوَةٌ
مِنَ الأَرْضِ