اتى
Root entry · 1 derived lemma4 اآتَاهُ اآتاه اآتاة , (S, M, &c.,) inf. n. اـِيتَاآءٌ, (TA,) i. q. أَتَى[ He came with, or brought, him, or it ]; (S;) he made it (a thing) to come, اـِلَيْهِ to him; (TA;) he made, or caused, him, or it, to be present; (Ksh, TA;) he made, or caused, it (a thing) to go, pass, or be conveyed or transmitted, (syn. سَاقَهُ,) اـِلَيْهِ to him. (M, K.) It is said in the Kur [xviii. 61], اآتِنَا غَداآءَ نَا, i. e. اِيتِنَا[ Come thou to us with, or bring thou to us, our morningmeal ]. (S.) ― -b2- Hence, (Ksh, TA,) inf. n. as above, (T, S,) He gave him (T, S, M, Msb, K) a thing, (M, K,) or property: (Msb:) and you say, هَاتِin the sense of the [imperative] اآتِ[ give thou ]. (T.) We read in the Kur. [v. 60, &c.] وَيُؤْتُونَ الزَّكَاةَ[ And they give the portion of property which is the due of the poor ]. (TA.) And in [xxvii. 23 of] the same, وَأُوتِيَتْ مِنْ كُلِّ شَىْءٍ, meaning And she hath been given somewhat of everything. (M, TA.) [You say also, أُوتِىَ كَذَا as meaning He was gifted, or endowed, with such a thing; as, for instance, a faculty.] See also 3. ― -b3- اآتَيْتُ المُكَاتَبَ I made a gift to the slave between whom and me was a contract that he should become free on payment of a certain sum: or I abated, or took off, somewhat of his appointed part-payments, or instalments. (Msb.) ― -b4- مَا اآتَاكُمُ الرَّسُولُ, in the Kur lix. 7, means What the Apostle giveth you, of the [spoil termed] فَىْء, (Bd, Jel,) &c.: (Jel:) or what command he giveth you: (Bd:) or what he commandeth you [ to receive ]. (Kull.) ― -b5- أُوتِىَ فِى شَىْءٍ A dispute, or an altercation, was held before him, respecting the meaning of a thing: [perhaps more properly signifying he was given authority to decide respecting a thing: ] occurring in a trad. (Mgh.)
Derived headwords
- 1.