ذوب
Root entry · 1 derived lemma1 ذَابَ ذ , (T, S, M, &c.,) aor. يَذُوبُ, (T, S, Msb,) inf. n. ذَوْبٌ (S, M, Msb, K) and ذَوَبَانٌ, (T, S, M, Msb, K,) It melted, dissolved, or became fluid or liquid; contr. of جَمَدَ: (S, M, A, K:) it flowed. (T, Msb.) ― -b2- [Hence,] ذاب دَمْعُهُ (tropical:) [ His tears flowed ]. (A.) And ذَابَتْ حَدَقَتُهُ (tropical:) [ His eye ] shed tears; (A;) or flowed [ with tears ]. (T.) ― -b3- ذاب جِسْمُهُ (tropical:) His body became lean, or emaciated: one says, ثَابَ بَعْدَمَا ذَابَ (tropical:) [ He became fat after he had been lean ]. (A.) ― -b4- And ذَابَ [alone] (assumed tropical:) He became foolish, or stupid, after having been intelligent. (T, K.) ― -b5- نَحْنُ لَا نَجْمُدُ فِى الحَقِّ وَلَا نَذُوبُ فِى البَاطِلِ (tropical:) [ We will not be hard, or niggardly, in the case of truth, or right, nor will we be soft, or easily yielding, in the case of falsity, or wrong ]. (A.) ― -b6- هٰذَا الكَلَامُ فِيهِ ذَوْبُ الرُّوحِ (tropical:) [ This speech, or discourse, contains that which melts the soul ]. (A.) ― -b7- ذَابَتِ الشَّمْسُ [and ↓ استذابت (as is shown by a phrase mentioned in the L in art. صخد)] (tropical:) The sun became intensely hot. (S, A, K.) ― -b8- أَذُوبُ اللَّيَالِى أَوْيُجِيبُ صَدَاكُمَا occurring in a trad. of Kuss, means (assumed tropical:) I will wait in expectation during the lapse of the nights [ or the echo of you two shall answer ]; from الاـِذَابَةُ, which signifies “ spoil, booty, or plunder. ” (TA.) ― -b9- مَا ذَابَ فِى يَدِى شَىْءٌ (assumed tropical:) There remained not in my hand anything. (AHeyth, TA.) And مَا ذَابَ فِى يَدَيْهِ مِنْهُ خَيْرٌ, (M,) or فِى يَدِى, (K,) (assumed tropical:) There came not [ into his hands, or into my hands, from him, or it, any good ]. (M, K.) ― -b10- ذاب عَلَيْهِ المَالُ (assumed tropical:) The property became, or proved to be, binding, obligatory, or incumbent, on him to render as a debt. (T.) And ذاب لِى عَلَيْهِ حَقٌّ (tropical:) A right, or due, was, or became, incumbent, or obligatory, on him to render to me, and established against him. (S, A, Mgh, K. *) And ذاب عَلَيْهِ مِنَ الأَمْرِ كَذَا, inf. n. ذَوْبٌ, (assumed tropical:) Such a part of the thing, or affair, was, or became, incumbent, or obligatory, on him; like جَمَدَ and بَرَدَ. (M.) -A2- ذاب also signifies He continued in the eating of ذَوْب i. e. honey. (T, L, K. *)
Derived headwords
- 1.