ذرو ند ذرى
Root entry · 1 derived lemma4 أَ1ْ2َ3َ see 1, in three places. ― -b2- Accord. to AHeyth, this verb is not used in the sense first explained above; but one says, أَذْرَيْتُ الشَّىْءَ عَنِ الشَّىْءِ, meaning I threw down the thing from the thing: (T, TA:) or اـِذْرَاآءٌ signifies the striking a thing and throwing it down: (Lth, T:) and sometimes, the throwing down without cutting. (M.) You say, ضَرَبْتُهُ بِالسَّيْفِ فَأَذْرَيْتُ رَأْسَهُ [ I struck him with the sword and made his head to fall from him]. (T.) And طَعَنْتُهُ فَأَذْرَيْتُهُ عَنْ فَرَسِهِ, (T,) or عَنْ ظَهْرِ دَابَّتِهِ, (S,) i. e. [ I thrust him, or pierced him, and ] threw him down [ from his horse, or from the back of his beast ]. (T, S.) And أَذْرَتِ الدَّابَّةُ رَاكِبَهَا The beast threw down its rider. (M.) And اذرى الشَّىْءَ بِالسَّيْفِ He struck the thing with the sword so as to throw it down. (M.) And أَذْرَتِ العَيْنُ دَمْعَهَا, (S,) or الدَّمْعَ, (M,) The eye poured forth [or let fall its tears, or the tears ]. (S, M.) [See also أَذْرَأَ.] -A2- اذرى said of a camel, He was, or became, tall, or long, in his ذِرْوَة [or hump ]. (TA.)
Derived headwords
- 1.