ذخر
Root entry · 1 derived lemma1 ذَخَرَهُ ذ , aor. ذَخَرَ , (S, Msb, K, &c.,) inf. n. ↓ ذُخْرٌ, (S, K,) or this is a simple subst., and the inf. n. is ذَخْرٌ; (Msb;) and ↓ اِدَّخَرَهُ, (S, A, Msb, K,) of the measure اِفْتَعَلَ, (S, Msb,) originally اِذْتَخَرَهُ, the ت being changed into د, and the ذ being incorporated into it; and some of the Arabs say ↓ اِذَّخَرَهُ, which is allowable; but the former is more common; (Zj;) He hoarded it, treasured it, or laid it up for the future; reposited it, or stored it, in secret; (A;) or he prepared it, or provided it; (Msb;) for a time of need: (A, Msb:) or he chose it, or selected it, and (so in some copies of the K and in the TA, but in other copies of the K “ or ”) took it for himself, or prepared it. (K.) Some have made a distinction between ذخر and دخر, saying that the former relates to the world to come, and the latter to the present world; but this is a manifest mistake. (MF and others.) ― -b2- ذَخَرَ لِنَفْسِهِ حَدِيثًا حَسَنًا (A) (tropical:) He reserved, or preserved, for himself [ a good story, or the like ]. (TA.) ― -b3- ذَخَرَ مِنْ عَدْوِهِ (tropical:) [ He (a horse) reserved somewhat of his run, i. e., power of running, or was sparing of it, for the time of need ]. (M in art. صون.) [See also مُدَّخِرٌ, below.] ― -b4- فُلَانٌ مَا نُصْحًا ↓ يَدَّخِرُ (tropical:) [ Such a one does not treasure in his heart good advice ]. (A, TA.)
Derived headwords
- 1.