← Back to Lane's Lexicon

ذءب

Root entry · 1 derived lemma

1 ذُئِبَ ذ He (a man, M) was frightened by the wolf; (M, K;) as also ذَئِبَ, aor. ذَأََ ; and ذَؤُبَ, aor. ذَأَُ : (K:) or he (a man) was assailed, fallen upon, come upon, or overtaken, by the wolf. (Ibn-Buzurj, T.) And [hence, in the opinion of ISd, as he says in the M,] (tropical:) He was frightened by anything; (M, K;) and so ↓ اذأب, (AA, T, S, M, K,) inf. n. اـِذْاآبٌ; (TA;) said of a man. (S.) [Hence also,] ذَأَبَهُ, (M, K,) aor. ذَأََ , (K,) [inf. n. ذَأْبٌ,] (tropical:) He frightened him [ like as does a wolf ]: (M, A, K, TA:) and ذَأَبَتْهُ الجِنُّ (A, TA) and ↓ تذأّبتهُ, as also تذعّبتهُ, (T, TA,) (tropical:) The jinn, or genii, frightened him. (T, A, TA.) [And hence, app.,] ذَأَبْتُهُ الرِّيحُ (tropical:) The wind came to him from every side, like the wolf; when guarded against from one direction, coming from another direction: (A:) and اِلرِّيحُ ↓ تذاآءبتِ, (T, S, M, K,) and ↓ تذأّبت, (S, M, K,) (tropical:) The wind varied, (T, S, M,) or came now from one direction and now from another direction, (S, M, K,) so says As, (S,) feebly: (M, K:) accord. to As, from الذِّئْبُ, (S,) [i. e.] it is likened to the wolf, (M,) because his motions are of the like description: (S:) or, accord. to some, الذِّئْبُ is derived from ↓ تذاآءبت الريح meaning the wind blew from every direction; because the wolf comes from every direction. (MF, TA.) ― -b2- Also, (i. e. ذُئِبَ) He (a man) had his sheep, or goats, fallen upon by the wolf. (S, K.) ― -b3- And ذَؤُبَ, (T, S, M, A, K,) aor. ذَأَُ , (T, S, K,) inf. n. ذَاآبَةٌ; (S, M, K;) and ذَئِبَ; (M, A, K;) and ↓ تذأّب; (M, K;) (tropical:) He (a man, T, S, M) was, or became, bad, wicked, deceitful, or crafty, (T, S, M, A, K,) like the wolf, (S, M, A, K,) or as though he became a wolf. (T.) ― -b4- And ذَأَبَ, aor. ذَأََ , (tropical:) He acted like the wolf; when guarded against from one direction, coming from another direction. (TA.) [And probably (assumed tropical:) He howled like the wolf; for,] accord. to Kr, (M,) ذَأْبٌ signifies the uttering a loud, or vehement, cry or sound. (M, K.) ― -b5- And (assumed tropical:) He hastened, or was quick, in pace, or journeying; (K;) as also ↓ اذأب. (TA.) -A2- ذَأَبَهُ, [aor. ذَأََ ,] inf. n. ذَأْبٌ, also signifies He despised him; and so ذَأَمَهُ: (T:) or he drove him away, and despised him: (ISk, T, S, M, K:) or he drove him away, (Lh, M, TA,) and beat him; (Lh, TA;) and so ذَأَمَهُ: (M, TA:) [or he blamed, or dispraised, him; like ذَأَمَهُ; for,] accord. to Kr, (M,) ذَأْبٌ signifies the act of blaming, or dispraising. (M, K.) ― -b2- And He drove him, or urged him on: (K:) or ذَأَبَ الاـِبِلَ, inf. n. ذَأْبٌ, he drove, or urged on, the camels. (S, M.) -A3- He collected it; (T, K;) namely, a thing. (T.) ― -b2- He made it even; syn. سَوَّاهُ. (CK: omitted in other copies of the K and in the TA.) One says of the woman who makes even (تُسَوِّى) her vehicle, [meaning the part of her camel-vehicle upon which she sits,] مَا أَحْسَنَ مَا ذَأَبَتْهُ [ How well has she made it even! ] (T.) ― -b3- He made it; namely, a [camel's saddle such as is called] قَتَب (K) and [such as is called] a رَحْل (TA.) -A4- He made, [or disposed, ] for him, (namely, a boy,) a ذُؤَابَة [q. v.]; as also ↓ اذأبهُ and ↓ ذأّبهُ. (K.) -A5- ذُئِبَ said of a horse, He was, or became, affected with the disease termed ذِئْبَة. (T, Mgh.)

Derived headwords

ذُئِبَverb
  1. 1.
ذَأَبَتْهُ الجِنُّ
ذَأَبْتُهُ الرِّيحُ
ذَأَبَ الاـِبِلَ
مَا أَحْسَنَ
مَا ذَأَبَتْهُ