← Back to Lane's Lexicon

شيب

Root entry · 1 derived lemma

أَشْيَبُ ذ White-haired, white-headed, or horary: (S, A, Mgh, Msb, K:) [it is said to be] anomalous in form; (S, Mgh, Msb;) for an epithet of this measure is only formed [by rule] from a verb of the measure فَعِلَ, aor. يَفْعَلُ; (S, TA;) and it is a condition of the formation of such an epithet that it must denote a defect or the like, or a colour: but أَشْيَبُ signifies white-headed, or hoaryheaded; [so that it does denote a colour;] and ElKhafájee says that it is reckoned among epithets denoting defects, or blemishes, like أَعْمَى and أَعْرَجُ: (MF, TA:) it is said in the K that it has no فَعْلَاآء, i. e., (TA,) the epithet شَيْبَاآءُ is not applied to a woman; (Msb, TA;) شَمْطَاآءُ being used in its stead; (TA;) though one says شَابَ رَأْسُهَا: (Msb, TA:) [but see Har p. 418, where شَيْبَاآءُ is mentioned, applied to a woman, as meaning aged, and white, or hoary, in the head: and see شَيْبَاآءُ in art. شوب:] the pl. is شِيبٌ; (S, A, Mgh, Msb, K;) with which is syn. شُيَّبٌ; (TA, as from the K; [but not found by me in the copies of the K to which I have had access;]) and ↓ شُيُبٌ: (K, TA:) this last is said by IM to be allowable in poetry, عَلَى التَّمَامِ [here meaning as though it were a word composed of sound letters]; and this is the assertion of the lexicologists [in general]: ISd thinks it to be pl. of ↓ شَائِبٌ [q. v.], like as بُزُلٌ is of بَازِلٌ; or pl. of ↓ شَيُوبٌ [which app. means very white or hoary in the head ], accord. to the dial. of the people of El-Hijáz, who say دَجَاجَةٌ بَيُوضٌ and دَجَاجٌ بُيُضٌ. (TA.) ― -b2- [Hence,] one says, رَأَيْتُ الجِبَالَ شِيبًا (tropical:) I saw the mountains white with snow and hoar frost. (A, TA.) And شِيبٌ [used alone] signifies (assumed tropical:) Mountains upon which snow falls, and which are white, or hoary, therewith: (S, L:) or mountains white with snow or with dust: and, some say, white clouds: sing. أَشْيَبُ. (L, TA.) And, applied to truffles (كَمْأَة), (assumed tropical:) White and large: (TA:) or simply white. (Id. voce تَعَاشِيبُ.) ― -b3- يَوْمٌ أَشْيَبُ (assumed tropical:) A day in which are cold and clouds and صُرَاد [correctly صُرَّاد, meaning thin clouds, or cold and humid clouds, in which is no water ]; as also ↓ يَوْمٌ شَيْبَانُ. (K.) ― -b4- لَيْلَةُ الشَّيْبَاآءِ, (K,) or لَيْلَةُ شَيْبَاآءَ, (TA,) and لَيْلَةٌ شَيْبَاآءُ, (TA voce حُرٌّ,) (assumed tropical:) The last night of the [ lunar ] month: (K, TA:) its first night is called لَيْلَةُ حُرَّةٍ and لَيْلَةٌ حُرَّةٌ. (K voce حُرٌّ.) بَاتَتْ بِلَيْلَةِ شَيْبَاآءَ, and بِلَيْلَةِ الشَّيْبَاآءِ: see in art. شوب.

Derived headwords

أَشْيَبُ
  1. 1.
شَابَ رَأْسُهَا
عَلَى التَّمَامِ
دَجَاجٌ بُيُضٌ
رَأَيْتُ الجِبَالَ شِيبًا
يَوْمٌ أَشْيَبُ
لَيْلَةُ شَيْبَاآءَ
لَيْلَةٌ شَيْبَاآءُ
لَيْلَةٌ حُرَّةٌ
بَاتَتْ بِلَيْلَةِ شَيْبَاآءَ
بِلَيْلَةِ الشَّيْبَاآءِ