← Back to Lane's Lexicon

شيء

Root entry · 1 derived lemma

1 شَاآءَهُ ذ , (Msb,) [originally شَيِئَهُ,] like خَافَهُ, [which is originally خَوِفَهُ,] (MF,) first. pers. شِئْتُهُ, (S, K,) aor. يَشَاؤُهُ, (Msb,) [and by poetic license يَشَاهُ, without ء,] first pers. أَشَاؤُهُ, (S. K,) inf. n. شَىْءٌ (Msb, K) and مَشِيْئَةٌ, (S, * K,) or this is a simple subst., (Msb,) and مَشَاآءَةٌ and مَشَائِيَةٌ, (K,) [or these two also are simple substs.,] He, and I, willed, wished, or desired, it; syn. أَرَادَهُ (Msb) and أَرَدْتُهُ: (S, * K:) most of the scholastic theologians make no difference between المَشِيْئَةُ and الاـِرَادَةُ, though they are [said to be] originally different; for the former, in the proper language, signifies the causing to be or exist, syn. الاـِيجَادُ; and the latter, the willing, wishing, or desiring; syn. الطَّلَبُ. (TA.) A Jew objected, to the Prophet, his people's saying مَا شَاآءَ ا@للّٰهُ وَشِئْتُ [ What God hath willed and I have willed ], as implying the association of another being with God: therefore the Prophet ordered them to say مَا شَاآءَ ا@للّٰهُ ثُمَّ شِئْتُ [ What God hath willed, then I have willed ]. (TA.) [مَا شَاآءَ ا@للّٰهُ as signifying What hath God willed! is used to express admiration. And as signifying What God willed it is a phrase often used to denote a vague, generally a great or considerable, but sometimes a small, number or quantity or time: See De Sacy's Relation de l'Égypte par Abdallatif, pp. 246 and 394 &c.] -A2- See also 1 in art. شوأ

Derived headwords

شَاآءَهُverb
  1. 1.
مَا شَاآءَ ا@للّٰهُ وَشِئْتُ
مَا شَاآءَ ا@للّٰهُ ثُمَّ شِئْتُ
مَا شَاآءَ ا@للّٰهُ