شرف
Root entry · 1 derived lemma4 اشرف ذ It rose; or it was, or became, high or elevated; [ so as to overtop, or overlook, what was around it or adjacent to it: overtopped, surmounted, overpeered, overlooked, overhung; was, or became, protuberant, prominent, or projecting: and rose into view, came within sight or view, or became within a commanding, or near, view: ] said of a place [&c.]. (Msb.) One says of a piece of ground, أَشْرَفَ عَلَى مَا حَوْلَهُ [ It rose above, or overtopped, what was around it ]. (Sh, TA.) And أَشْرَفَ لِى شَرَفٌ فَمَا زِلْتُ أَرْكُضُ حَتَّى عَلَوْتُهُ [ An eminence rose into view to me, and I ceased not to urge on my beast until I ascended, or mounted, upon it ]. (TA.) ― -b2- [Hence,] أَشْرَفْتُ عَلَيْهِ I looked upon it, or viewed it, (S, O, Msb, K, *) from above; (S, O, K;) [ I overlooked it, or looked down upon it: and I came in sight of it: got a view of it: and got knowledge of it; became acquainted with it; or knew it: all of which meanings may be intended to be conveyed by the explanation in the Msb, which is اِطَّلَعْتُ عَلَيْهِ:] and الشَّىْءَ ↓ شَارَفْتُ signifies the same as أَشْرَفْتُ عَلَيْهِ [app. in the first of the senses expl. in this sentence, as well as in another sense expl. in what follows]: (S, O:) and ↓ شَارَفُوهُمْ signifies the same as أَشْرَفُوا عَلَيْهِمْ. (TA.) ― -b3- And اشرف عَلَى المَوْتِ He (a sick man) was, or became, on the brink, or verge, or at the point, of death. (O, K.) And اشرف بِهِ عَلَى المَوْتِ [ He made him to be on the brink, or verge, or at the point, of death ]. (T and K in art. ذرف.) ― -b4- And أَشْرَفَتْ نَفْسُهُ عَلَى شَىْءٍ His soul was vehemently eager for a thing. (Mgh. [See also 10.]) اـِشْرَافٌ signifies The being eager, and the being vehemently eager: and hence the saying, in a trad., مَنْ أَخَذَ الدُّنْيَا بِاـِشْرَافِ نَفْسٍ لَمْ يُبَارَكْ لَهُ فِيهَا [ Whoso takes the enjoyments of the present world with eagerness, or vehement eagerness, of soul, he will not be blessed therein ]. (TA.) ― -b5- And اشرف عَلَيْهِ He regarded him with solicitous affection or pity or compassion. (O, * K.) ― -b6- [And اشرف لِى He, or it, came within sight, or view, to me; or came within a commanding, or near, view of me: see an ex. voce أَجْهَدَ; and another voce رَبَأَ.] ― -b7- And [hence,] اشرف لَكَ الشَّىْءُ The thing became, or has become, within thy power or reach; or possible, practicable, or easy, to thee. (TA.) -A2- See also 5, in two places.
Derived headwords
- 1.