← Back to Lane's Lexicon

شرب

Root entry · 1 derived lemma

2 شَرَّبَ [شرّبهُ, inf. n. تَشْرِيبٌ, He made him to drink water &c.; and so, as is indicated in the S and K &c., and as is well known, ↓ أَشْرَبَهُ: and] شَرَّبْتُ المَاآءَ I gave to drink the water; as also ↓ أَشْرَبْتُهُ. (TA.) ― -b2- [Hence,] one says, ظَلَّ مَالِى يُؤَكَّلُ وَيُشَرَّبُ [lit. My cattle passed the day made to eat and made to drink, ] i. e. (assumed tropical:) pasturing as they pleased. (S, TA.) And شَرَّبَ مَالِى وَأَكَّلَهُ [lit. He made people to drink my property, and made them to eat it; or to drink the milk of my cattle, and to eat the flesh thereof; ] i. e. (assumed tropical:) he fed people, (S,) or gave people to drink and to eat, (TA,) [of] my property, or cattle. (S, TA.) ― -b3- And شرّب الأَرْضَ وَالنَّخْلَ (assumed tropical:) He gave drink to the land and the palm-trees. (TA.) ― -b4- And شرّب لُقْمَةً بِالدَّسَمِ (assumed tropical:) [ He imbued, or soaked, a morsel, or mouthful, with grease, or gravy ]. (TA in art. روغ.) ― -b5- And شَرَّبْتُ القِرْبَةَ, (A 'Obeyd, S,) inf. n. تَشْرِيبٌ, (A 'Obeyd, K,) (assumed tropical:) I rendered the water-skin sweet; (K;) I put into the water-skin, it being new, clay and water, in order to render its savour sweet. (A 'Obeyd, S.) ― -b6- And شُرِّبَ الزَّرْعُ الدَّقِيقَ: see 1, in the latter half of the paragraph.

Derived headwords

شَرَّبَverb
  1. 1.
ظَلَّ مَالِى يُؤَكَّلُ
شَرَّبَ مَالِى وَأَكَّلَهُ
شرّب الأَرْضَ وَالنَّخْلَ
شرّب لُقْمَةً
شَرَّبْتُ القِرْبَةَ
شُرِّبَ الزَّرْعُ