← Back to Lane's Lexicon

شبر

Root entry · 1 derived lemma

شَبْرٌ ذ The measure [ of the width (see ذِرَاعٌ)], by the span, of a garment, or piece of cloth: so in the saying, كَمْ شَبْرُ ثَوْبِكَ [ How much is the measure of the width, by the span, of thy garment, or piece of cloth? ]. (Msb.) ― -b2- Stature; (Fr, K;) and so ↓ شِبْرَةٌ; whether short or tall: (TA:) pl. [app. of the latter] أَشْبَارٌ. (IAar, TA.) You say, مَا أَطْوَلَ شَبْرَهُ How tall is his stature! (TA.) ― -b3- Life, or age; as also ↓ شِبْرٌ. (TS, K.) Thus in the saying, قَصَّرَ ا@للّٰهُ شَبْرَهُ and ↓ شِبْرَهُ [ May God shorten, or God shortened, his life ]. (TS, TA.) ― -b4- (tropical:) The act of giving: (A, IAth:) like as بَاعٌ and يَدٌ are said for “generosity.” (A.) ― -b5- See also شَبَرٌ, in two places. ― -b6- (assumed tropical:) The due for marriage, and for concubitus; (Sh, S, * K; *) such as what are termed مَهْرٌ and عُقْرٌ. (Sh, TA.) You say, أَعْطَيْتُ الَرْأَةَ شَبْرَهَا I gave the woman her due for marriage, or for concubitus. (S.) ― -b7- (assumed tropical:) The hire that is given for the stallion-camel's covering of the female. (IAar, T, S, Msb, K. *) The taking of this is forbidden. (T, S, Msb.) ― -b8- (tropical:) Marriage: (IAth, K:) because it is accompanied by a gift. (IAth, TA.) بَارَكَ ا@للّٰهُ فِى شَبْرِكُمَا May God bless your marriage is a saying mentioned in a trad. (IAth, TA.)

Derived headwords

شَبْرٌ
  1. 1.
كَمْ شَبْرُ ثَوْبِكَ
مَا أَطْوَلَ شَبْرَهُ
قَصَّرَ ا@للّٰهُ شَبْرَهُ
أَعْطَيْتُ الَرْأَةَ شَبْرَهَا
بَارَكَ ا@للّٰهُ فِى شَبْرِكُمَا