← Back to Taj al-Arus

ها

Root entry · 25 derived lemmas

This root primarily functions as an interjection for attention or emphasis, often introducing a statement or a demonstrative pronoun. It also appears as a particle for calling animals, a word of response, and an imperative verb meaning 'take'. Additionally, it can function as a pronoun and in oaths.

Derived headwords

هَاparticle
  1. 1.
    attention particleboth

    A particle used to draw attention or to emphasize, often at the beginning of a sentence.

  2. 2.
    calling animalsclassical

    A sound used to call or drive camels and other animals.

  3. 3.
    response wordclassical

    A word used as a reply or affirmation, sometimes elongated.

وقفنا فقلنا ها السلام عليكم — We stopped and said, 'Ha, peace be upon you.'
ها إن تا عذرة إلا تكن نفعت — Behold, if there is an excuse, it has not benefited.
هَذَاdemonstrative
  1. 1.
    this (masculine)both

    A demonstrative pronoun for a masculine singular noun, often used with the particle 'ha' for emphasis or to indicate proximity.

هذا أخوك — This is your brother.
ها إن ذا أخوك — Behold, this is your brother.
هَذِهِdemonstrative
  1. 1.
    this (feminine)both

    A demonstrative pronoun for a feminine singular noun, often used with the particle 'ha' for emphasis or to indicate proximity.

هذه — This (feminine).
هَذَاكَdemonstrative
  1. 1.
    that (masculine)classical

    A demonstrative pronoun for a masculine singular noun, indicating something at a distance, often with the particle 'ha'.

هاذاك — That (masculine).
هَذِيكَdemonstrative
  1. 1.
    that (feminine)classical

    A demonstrative pronoun for a feminine singular noun, indicating something at a distance, often with the particle 'ha'.

هاذيك — That (feminine).
هَاءverb
  1. 1.
    take (imperative)classical

    An imperative verb meaning 'take', often used in exchanges, sometimes with an attached pronoun.

لا تبيعوا الذهب بالذهب إلا هاء وهاء — Do not sell gold for gold except hand to hand (take and take).
هَاءَparticle
  1. 1.
    take (imperative, elongated)classical

    An elongated form of the imperative 'take', used in exchanges.

إلا هاء وهاء — Except hand to hand (take and take).
هَاكparticle
  1. 1.
    take (imperative, with k)both

    A particle meaning 'take', addressed to a single male, often used to offer something.

هاك يا رجل — Take this, O man.
هَاكِparticle
  1. 1.
    take (imperative, feminine)both

    A particle meaning 'take', addressed to a single female.

هاك هذا يا امرأة — Take this, O woman.
هَاكُمَاparticle
  1. 1.
    take (imperative, dual)both

    A particle meaning 'take', addressed to two people (masculine or feminine).

هاكما هذا يا رجلان — Take this, O two men.
هَاكُمْparticle
  1. 1.
    take (imperative, plural)both

    A particle meaning 'take', addressed to a group of males.

هاكم هذا يا رجال — Take this, O men.
هَاكُنَّparticle
  1. 1.
    take (imperative, feminine plural)both

    A particle meaning 'take', addressed to a group of females.

هاكن يا نسوة — Take, O women.
هَاؤُمparticle
  1. 1.
    take (imperative, plural)classical

    A particle meaning 'take', addressed to a group of males, often used to present something.

هاؤم اقرؤا كتابيه — Here, take and read my book.
هَاؤُمَاparticle
  1. 1.
    take (imperative, dual)classical

    A particle meaning 'take', addressed to two people, often used to present something.

هاؤما — Here, take (dual).
هَاؤُنَّparticle
  1. 1.
    take (imperative, feminine plural)classical

    A particle meaning 'take', addressed to a group of females, often used to present something.

وهاؤن — And take (feminine plural).
هَاpronoun
  1. 1.
    her/it (feminine singular)both

    A pronoun referring to a feminine singular entity, used in both accusative and genitive cases.

فألهمها فجورها وتقواها — And inspired it [the soul] with its wickedness and its righteousness.
هَاparticle
  1. 1.
    oath particleclassical

    A particle used in oaths, often replacing 'waw' (by), sometimes with variations in pronunciation.

لا ها الله ما فعلت — By God, I did not do it.
هَاءٌname
  1. 1.
    a place nameclassical

    A name for a location in Upper Egypt.

هِيوَةٌname
  1. 1.
    a place nameclassical

    A name for a fortress in Yemen.

أَيُّهَاparticle
  1. 1.
    O (vocative particle)both

    A vocative particle used before a definite noun (with 'al-') to call attention to the person addressed.

يا أيها الرجل — O man.
يا أيتها المرأة — O woman.
هَاءَparticle
  1. 1.
    attention particle (feminine)classical

    An attention particle used when addressing a female, with a kasra on the hamza.

هاء يا امرأة — Behold, O woman.
هَاءٌparticle
  1. 1.
    attention particle (masculine)classical

    An attention particle used when addressing a male, with a fatha on the hamza.

هاء يا رجل — Behold, O man.
هَاءَparticle
  1. 1.
    interjection of urgingclassical

    An interjection used to urge or encourage someone.

ويها — Come on!
هِيَpronoun
  1. 1.
    she/it (feminine singular)both

    A third-person feminine singular pronoun.

ما هي إلا شربة بالجوأب — It is nothing but a drink from Jaw'ab.
هُوَpronoun
  1. 1.
    he/it (masculine singular)both

    A third-person masculine singular pronoun.

إنه هو يبدىء ويعيد — Indeed, it is He who begins and repeats.

Parallel reading

وقفنا فقلنا ها السلام عليكم
We stopped and said, 'Ha, peace be upon you.'
فأنكر ها ضيق المحم غيور
And the jealous, constricted one denied it.
ها إن تا عذرة إلا تكن نفعت فإن صاحبها قد تاه في البلد
Behold, if there is an excuse, it has not benefited, for its owner has gone astray in the land.
تقول: هذا وهذه وهاذاك وهاذيك إذا لحق بهما الكاف.
You say: 'this' (m), 'this' (f), 'that' (m), and 'that' (f) when the 'kaf' is attached to them.
ها تنبيه تفتتح العرب بها الكلام بلا معنى سوى الافتتاح
'Ha' is an attention particle with which Arabs begin speech without meaning other than the opening.
تقول: هذا أخوك، ها إن ذا أخوك
You say: 'This is your brother,' 'Behold, this is your brother.'
أو ذا لما بعد وهذا لما قرب
Or 'dha' for what is distant and 'hadha' for what is near.
وها: كناية عن الواحدة كرأيتها.
And 'ha': a pronoun for the singular feminine, like 'I saw her'.
وها: زجر للإبل ودعاء لها
And 'ha': is a call to camels and a prayer for them.
ها هيت بالإبل إذا دعوتها
'Ha hayt' with the camels when you call them.
يكون جواب النداء يمد ويقصر
It can be a response to a call, elongated or shortened.
لا بل يجيبك حين تدعو باسمه فيقول: هاء
Rather, He answers you when you call Him by His name, and He says: 'Ha'.
يصلون الهاء بألف تطويلا للصوت
They connect the 'ha' with an 'alif' to lengthen the sound.
لا تبيعوا الذهب بالذهب إلا هاء وهاء
Do not sell gold for gold except hand to hand (take and take).
إلا يدا بيد يعني مقابضة في المجلس والأصل فيه هاك وهات.
Except hand to hand, meaning exchange in the مجلس (assembly), and the origin is 'take' and 'give'.
هاك يا رجل، وهاكما هذا يا رجلان، وهاكم هذا يا رجال
'Take this, O man,' and 'Take this, O two men,' and 'Take this, O men.'
هاك هذا يا امرأة، وهاكما هذا يا امرأتان، وهاكن يا نسوة.
'Take this, O woman,' and 'Take this, O two women,' and 'Take, O women.'
تقول هاء يا رجل للمذكر، وهاء يا امرأة للمؤنث
You say 'Ha' (m) to a male, and 'Ha' (f) to a female.
هاؤم اقرؤا كتابيه
Here, take and read my book.
فألهمها فجورها وتقواها
And inspired it [the soul] with its wickedness and its righteousness.
ها أنتم أولاء تحبونهم
Here you are, those whom you love.
يا أيها الرجل، وهي في هذا واجبة للتنبيه على أنه المقصود بالنداء
'O man,' and it is obligatory in this case for attention to the one being called.
إذا قلت يا أيها الرجل، فأي اسم مبهم مبني على الضم لأنه منادى مفرد والرجل صفة لأي
When you say 'O man,' 'ay' is an indefinite noun built on damma because it is a singular vocative, and 'al-rajul' is an adjective for 'ay'.
لا ها الله ما فعلت
By God, I did not do it.
تعلمن ها لعمر اللها ذا قسمًا
Know well, by the life of God, this is an oath.
لا ها اللها إذا لا نعمد إلى أسد من أسد اللها يقاتل عن اللها ورسوله فنعطيك سلبه
By God, if we do not turn to a lion of God fighting for God and His Messenger, we will give you his spoils.