← Back to Taj al-Arus

لى

Root entry · 41 derived lemmas

This root entry primarily discusses the particle 'lā' (لا) and its various grammatical functions and nuances in classical Arabic. It explores its use for negation, prohibition, emphasis, and its interaction with other particles and grammatical structures, citing Quranic verses and poetic examples.

Derived headwords

اقتحمverb
  1. 1.
    to storm, to breachboth

    To forcefully enter or overcome an obstacle, often implying difficulty or a challenge.

فلا اقتحم العقبة — So he did not breach the difficult path.
صدقverb
  1. 1.
    to be truthful, to believeboth

    To affirm the truth of something or someone; to believe.

فلا صدق ولا صلى — He did not believe nor did he pray.
صلىverb
  1. 1.
    to prayboth

    To perform ritual prayer.

فلا صدق ولا صلى — He did not believe nor did he pray.
ألمverb
  1. 1.
    to arrive, to comeclassical

    To reach a destination or arrive at a place.

وأي عبد لك لا ألما؟ — And what servant of yours does not arrive?
أبىverb
  1. 1.
    to refuse, to rejectboth

    To decline to do something or accept something; to be unwilling.

أبى جوده لا البخل — His generosity refused stinginess.
جودnoun
  1. 1.
    generosityboth

    The quality of being liberal in giving; munificence.

أبى جوده لا البخل — His generosity refused stinginess.
بخلnoun
  1. 1.
    stinginess, avariceboth

    The quality of being unwilling to spend or give money; meanness.

أبى جوده لا البخل — His generosity refused stinginess.
نعمparticle
  1. 1.
    yesboth

    A particle used to affirm or agree.

واستعجلت به نعم — And he hastened with it, saying 'yes'.
قاتلverb
  1. 1.
    to killboth

    To cause the death of someone or something.

لا يمنع الجوع قاتله — Hunger does not prevent the one who kills him.
يمنعverb
  1. 1.
    to prevent, to forbidboth

    To stop someone from doing something or to stop something from happening.

لا يمنع الجوع قاتله — Hunger does not prevent the one who kills him.
جوعnoun
  1. 1.
    hungerboth

    A strong desire or need for food.

لا يمنع الجوع قاتله — Hunger does not prevent the one who kills him.
آسىverb
  1. 1.
    to grieve, to lamentclassical

    To feel or show sorrow or regret.

وآليت آسى على هالك — And I swore not to grieve for a dead person.
هالكnoun
  1. 1.
    dead person, deceasedclassical

    A person who has died.

وآليت آسى على هالك — And I swore not to grieve for a dead person.
سألverb
  1. 1.
    to askboth

    To put a question to someone, or to request something.

وأسأل نائحة مالها — And I ask a wailing woman, what is hers?
نائحةnoun
  1. 1.
    wailing womanclassical

    A woman hired to wail at funerals.

وأسأل نائحة مالها — And I ask a wailing woman, what is hers?
ضلverb
  1. 1.
    to go astray, to errboth

    To deviate from the right path or correct course; to make a mistake.

يبين اا لكم أن تضلوا — So that He may make clear to you, lest you go astray.
زولverb
  1. 1.
    to move, to departclassical

    To change position or place; to leave.

أن تزولا — That you both should move.
حبطverb
  1. 1.
    to become invalid, to be nullifiedboth

    To have one's deeds or efforts rendered useless or void.

أن تحبط أعمالكم — That your deeds should be nullified.
شعرverb
  1. 1.
    to perceive, to knowboth

    To become aware of something through the senses or intellect.

وأنتم لا تشعرون — While you do not perceive.
قولverb
  1. 1.
    to sayboth

    To utter words; to express by speaking.

أن تقولوا إنما أنزل الكتاب على طائفتين من قبلنا — Lest you say, 'The Book was only sent down to two groups before us'.
بأسnoun
  1. 1.
    harm, evilboth

    Adversity, misfortune, or a harmful thing.

لا عليك — There is no harm upon you.
هجوعnoun
  1. 1.
    sleep, slumberclassical

    The state of being asleep.

ليلة لا هجوع — A night without sleep.
اعترافnoun
  1. 1.
    recognition, confessionclassical

    The act of acknowledging or admitting something.

حين لا اعتراف — When there is no recognition.
خالnoun
  1. 1.
    maternal uncleboth

    The brother of one's mother.

لا عم ولا خال — Neither an uncle nor a maternal uncle.
عمnoun
  1. 1.
    paternal uncleboth

    The brother of one's father.

لا عم ولا خال — Neither an uncle nor a maternal uncle.
إلهnoun
  1. 1.
    godboth

    A deity or supreme being.

لا إله إلا الله — There is no god but Allah.
نكاحnoun
  1. 1.
    marriageboth

    The legally or formally recognized union of two people as partners in a personal relationship.

لا نكاح إلا بولي — No marriage except with a guardian.
وليnoun
  1. 1.
    guardianboth

    A person legally responsible for someone else, typically a child.

لا نكاح إلا بولي — No marriage except with a guardian.
ولدnoun
  1. 1.
    child, offspringboth

    A son or daughter.

لا ولد لي ولا مال — I have no child nor wealth.
مالnoun
  1. 1.
    wealth, propertyboth

    Possessions or assets, especially of considerable value.

لا ولد لي ولا مال — I have no child nor wealth.
وضوءnoun
  1. 1.
    ablution, ritual washingboth

    The ritual washing performed before prayer.

لا وضوء لمن لم يسم الله — There is no ablution for one who does not mention God's name.
صلاةnoun
  1. 1.
    prayerboth

    The act of formal worship.

لا صلاة لا ركوع فيها — No prayer, no bowing in it.
ركوعnoun
  1. 1.
    bowing (in prayer)both

    The act of bowing during Islamic ritual prayer.

لا صلاة لا ركوع فيها — No prayer, no bowing in it.
بيعnoun
  1. 1.
    sale, tradeboth

    The exchange of goods or services for money.

لا بيع فيه ولا خلة ولا شفاعة — No trade, nor friendship, nor intercession will there be.
خلةnoun
  1. 1.
    friendship, intimacyboth

    A close relationship of affection or intimacy.

لا بيع فيه ولا خلة ولا شفاعة — No trade, nor friendship, nor intercession will there be.
شفاعةnoun
  1. 1.
    intercessionboth

    The action of intervening on behalf of another.

لا بيع فيه ولا خلة ولا شفاعة — No trade, nor friendship, nor intercession will there be.
طلقverb
  1. 1.
    to divorceboth

    To formally dissolve the marriage bond.

فطلقها فلست لها بكفؤ — So divorce her, for you are not her equal.
كفؤnoun
  1. 1.
    equal, matchboth

    A person or thing that is equal to another in status, strength, or quality.

فلست لها بكفؤ — For you are not her equal.
يعلverb
  1. 1.
    to strike, to hitclassical

    To make a sharp blow to someone or something.

وإلا يعل مفرقك الحسام — Otherwise the sword will strike your head.
مفرقnoun
  1. 1.
    parting (of hair), crown of headclassical

    The top of the head where the hair is parted.

وإلا يعل مفرقك الحسام — Otherwise the sword will strike your head.
حسامnoun
  1. 1.
    swordboth

    A weapon with a long metal blade and a hilt.

وإلا يعل مفرقك الحسام — Otherwise the sword will strike your head.

Parallel reading

فلا اقتحم العقبة
So he did not breach the difficult path.
فلا صدق ولا صلى
He did not believe nor did he pray.
وأي عبد لك لا ألما؟
And what servant of yours does not arrive?
أبى جوده لا البخل واستعجلت نعم
His generosity refused stinginess, and he hastened with 'yes'.
لا يمنع الجوع قاتله
Hunger does not prevent the one who kills him.
وآليت آسى على هالك
And I swore not to grieve for a dead person.
وأسأل نائحة مالها
And I ask a wailing woman, what is hers?
يبين اا لكم أن تضلوا
So that He may make clear to you, lest you go astray.
أن تزولا
That you both should move.
أن تحبط أعمالكم وأنتم لا تشعرون
That your deeds should be nullified, while you do not perceive.
أن تقولوا إنما أنزل الكتاب على طائفتين من قبلنا
Lest you say, 'The Book was only sent down to two groups before us'.
لا عليك
There is no harm upon you.
ليلة لا هجوع
A night without sleep.
حين لا اعتراف
When there is no recognition.
لا عم ولا خال
Neither an uncle nor a maternal uncle.
واتقوا فتنة لتصيبن الذين ظلموا
And beware of a trial which will afflict those who have wronged.
لا إله إلا الله
There is no god but Allah.
لا نكاح إلا بولي
No marriage except with a guardian.
لا وضوء لمن لم يسم الله
There is no ablution for one who does not mention God's name.
لا صلاة لا ركوع فيها
No prayer, no bowing in it.
لا بيع فيه ولا خلة ولا شفاعة
No trade, nor friendship, nor intercession will there be.
فطلقها فلست لها بكفؤ
So divorce her, for you are not her equal.
وإلا يعل مفرقك الحسام
Otherwise the sword will strike your head.