← Back to Taj al-Arus

ءولو

Root entry · 13 derived lemmas

This root primarily deals with concepts of possession, association, and designation, particularly concerning groups of people or things. It forms demonstrative pronouns and words indicating possession or belonging.

Derived headwords

أُولُوnoun
  1. 1.
    possessors ofboth

    A plural noun, often used in construct state, meaning 'owners of' or 'those who possess'. It does not have a singular form derived from its own word.

جاءني أولو الألباب — Those possessing intellects came to me.
أَلاتnoun
  1. 1.
    females ofclassical

    A plural noun referring to females, with 'ذات' (dhat) being its singular form. It is used for feminine entities.

وألات الأحمال — and the females of the burdens.
أُولَىnoun
  1. 1.
    those (fem. pl. or non-human pl.)both

    A demonstrative pronoun, used for feminine plural or non-human plural subjects. It can be pronounced with shortening or lengthening.

  2. 2.
    those (pl.)both

    Can also function as a plural demonstrative pronoun for general use, indicating 'those'.

أَلاءnoun
  1. 1.
    those (pl.)classical

    A lengthened form of 'أولى', used as a demonstrative pronoun for plural entities. The vowel marking indicates a grammatical case rather than a root vowel.

الألاء كأنهم صفائح يوم الروع أخلصها الصقال — those (people) who are like polished swords on the day of battle.
أُولاءِpronoun
  1. 1.
    these/those (pl.)both

    A demonstrative pronoun, often used with 'ها' (ha) for emphasis, referring to plural entities. It can be used for both masculine and feminine.

هؤلاء قومك — These are your people.
هَؤُلاءِpronoun
  1. 1.
    these/those (pl.)both

    The emphatic demonstrative pronoun, 'these' or 'those', used for plural subjects. Some dialects pronounce it with an additional 'n' sound.

هؤلاء قومك — These are your people.
ورأيت هؤلاء — and I saw these.
أُولَئِكَpronoun
  1. 1.
    those (pl.)both

    A demonstrative pronoun indicating 'those', often used for distant plural subjects. It is considered by some grammarians to be derived from 'ذلك'.

أولئك قومي لم يكونوا أشابة — Those are my people, they were not young men.
كل أولئك كان عنه مسؤولا — All of those will be asked about.
أُولَاكpronoun
  1. 1.
    those (pl.)classical

    An alternative form of the demonstrative pronoun 'أولئك', with a similar meaning of 'those'.

أُولَئِلَكَpronoun
  1. 1.
    those (pl.)classical

    A variant form of the demonstrative pronoun 'أولئك', possibly emphasizing plurality or distance.

أولالك قومي لم يكونوا أشابة — Those are my people, they were not young men.
أُولَئِكpronoun
  1. 1.
    those (non-human pl.)classical

    Sometimes used to refer to non-human plural entities.

والعيش بعد أولئك الأيام — and life after those days.
أَلاكpronoun
  1. 1.
    those (pl.)classical

    A variant pronunciation or spelling of 'أولئك', often with a doubled consonant.

ما بين ألاك إلى ألاكا — What is between those (places/times) and those (places/times).
الأَلَىnoun
  1. 1.
    those whoclassical

    A plural noun meaning 'those who' or 'the ones who', often used similarly to the relative pronoun 'الذين' (alladhina). It is considered a plural without a direct singular form from its own word.

والألى بوزن العلى — and 'alā' which is in the form of 'alā'.
الأَلِيnoun
  1. 1.
    those whoclassical

    A form of the relative pronoun meaning 'those who', used in classical poetry.

فإن الألى بالطف من آل هاشم تأسوا — For indeed, those who were in Karbala from the family of Hashim set an example.

Parallel reading

جاءني أولو الألباب
Those possessing intellects came to me.
وألات الأحمال
and the females of the burdens.
إلى النفر البيض الألاء كأنهم صفائح يوم الروع أخلصها الصقال
To the noble people, those who are like polished swords on the day of battle.
وإن الألاء يعلمونك منهم
And indeed, those who know you are from them.
ولهذا جاء فيهما المد والقصر وبني الممدود على الكسر.
And for this reason, both lengthening and shortening occur in them, and the lengthened form is built upon the kasra.
تقول: (هؤلاء) .
You say: 'These/Those'.
ومن العرب من يقول: هؤلاء قومك، ورأيت هؤلاء، فينون ويكسر الهمزة، وهي لغة بني عقيل؛
And some of the Arabs say: 'These are your people,' and 'I saw these,' pronouncing it with a nunation and a kasra on the hamza; this is the dialect of Banu 'Aqil;
قال الكسائي: من قال أولئك فواحده ذلك، ومن قال أولاك فواحده. ذاك،
Al-Kisa'i said: Whoever says 'ula'ika', its singular is 'dhalika', and whoever says 'ulaka', its singular is 'dhaka',
أولالك قومي لم يكونوا أشابة
Those are my people, they were not young men.
وهل يعظ الضليل إلا أولالكا؟
And does the misguided learn except from those?
ذم المنازل بعد منزلة اللوى والعيش بعد! أولئك الأيام
He criticized the dwellings after the dwelling of Al-Lawā, and life after those days.
إن السمع والبصر والفؤاد كل أولئك كان عنه مسؤولا
Indeed, the hearing, the sight, and the heart - all of those will be asked about.
ما بين ألاك إلى ألاكا
What is between those (places/times) and those (places/times).
والألى بوزن العلى، هو أيضا جمع لا واحد له من لفظ، واحده الذي
And 'alā' (الألى), in the form of 'alā' (العلى), is also a plural that has no singular from its own word; its singular is 'alladhi' (الذي).
فإن الألى بالطف من آل هاشم تأسوا فسنوا للكرام التآسيا
For indeed, those who were in Karbala from the family of Hashim set an example, thus establishing emulation for the noble.
فأنتم ألى جئتم مع البقل والدبى فطار وهذا شخصكم غير طائر
So you are the ones who came with the greens and locusts, and this person of yours is not flying.
رأيت موالي الألى يخذلونني على حدثان الدهر إذ يتقل
I saw the masters of those who abandon me during the vicissitudes of time when they falter.
نحن الألى فاجمع جمو عك ثم وجههم إلينا
We are the ones, so gather your forces and then direct them towards us.
من أجل ذلك كانت العرب الألى يدعون هذا سوددا محدودا
For that reason, the Arabs were the ones who called this limited nobility.
قد كان جدك عصمة العرب الألى فاليوم أنت لهم من الأجذام
Your grandfather was the protection of those Arabs, and today you are their cure for leprosy.